vote up 3 vote down star
2

Hi there. Say I have the string "blöt träbåt" which has a few a and o with umlaut and ring above. I want it to become "blot trabat" as simply as possibly. I've done some digging and found the following method:

import unicodedata
unicode_string = unicodedata.normalize('NFKD', unicode(string))

This will give me the string in unicode format with the international characters split into base letter and combining character (\u0308 for umlauts.) Now to get this back to an ASCII string I could do ascii_string = unicode_string.encode('ASCII', 'ignore') and it'll just ignore the combining characters, resulting in the string "blot trabat".

The question here is: is there a better way to do this? It feels like a roundabout way, and I was thinking there might be something I don't know about. I could of course wrap it up in a helper function, but I'd rather check if this doesn't exist in Python already.

flag

"The ASCII string "blöt träbåt"" is a contradiction. ASCII doesn't have accented characters. Did you mean "The Unicode string"? – MSalters Jul 28 at 7:33
Hey, that's exactly the same thing I'm doing in C#... – orsogufo Jul 28 at 7:36
Yeah I just realized I used the wrong term. It doesn't necessarily have to be Unicode, though. It can be extended ASCII (which was what I really meant.) – Blixt Jul 28 at 7:37
@orsogufo: When I was making this question, the top suggestion was a solution for C#, so search for that =) – Blixt Jul 28 at 7:38
@Blixt: thanks, I meant I've already implemented it like that :) seems to be a standard way. Just out of curiosity: why do you need to do it? – orsogufo Jul 28 at 7:40
show 5 more comments

1 Answer

vote up 3 vote down check

It would be better if you created an explicit table, and then used the unicode.translate method. The advantage would be that transliteration is more precise, e.g. transliterating "ö" to "oe" and "ß" to "ss", as should be done in German.

There are several transliteration packages on PyPI: translitcodec, Unidecode, and trans.

link|flag
1  
You're right, transliteration is better than just removing the decorations from characters. If "große" became "grose", that would be confusing (not that I think I'll be dealing with German words, but still)... – Blixt Jul 28 at 8:03
Is there any way I can get an overview of how these three packages compare? Such as popularity, support, etc? (btw, my German is rusty, I meant "groß" and "gros" =) – Blixt Jul 28 at 8:11
I use translitcodec since it appears to be the most professionally structured module. It also, unlike trans, replaces å with aa and ä with ae as is proper when translitering. – Blixt Jul 28 at 11:08
@Blixt: sorry, I can't help with a recommendation of a specific package - this might be a separate SO question. However, it appears that you have done an evaluation already. – Martin v. Löwis Jul 28 at 11:27

Your Answer

Get an OpenID
or

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.