Stack Overflow is a community of 4.7 million programmers, just like you, helping each other.

Join them; it only takes a minute:

Sign up
Join the Stack Overflow community to:
  1. Ask programming questions
  2. Answer and help your peers
  3. Get recognized for your expertise


> xgettext -o out.pot

On the Python snippet

def main(num):
    ngettext(num, "TEST", "TESTS")

Produces a pot file with the following row (translated strings are in the po file):

msgid "TEST"
msgid_plural "TESTS"
msgstr[0] "TEST-SINGLE"
msgstr[1] "TEST-PLURAL"

After turning this into a po file and then a mo file. I cannot get translations for gettest("TEST") calls.

> ngettext("TEST", "TESTS", 1)
> gettext("TEST")

I am using the standard gettext package for Python. I am not sure if these merging behaviour is expected, but it seems to destroy the ability to look up translations for for non pluralized strings. Is there a way to avoid this?

I was thinking of hacking up a fallback for gettext, to try a ngettext call if the first one fails. That seems very hacky though.

share|improve this question
[removed this, cause I figured out how to answer my own question] – user1776170 Oct 26 '12 at 18:04

The problem appears to stem from the way that the gettext package looks up translations. For gettext and ugettext calls, it simply looks inside the catalog for _catalog['TEST'], and does not search for _catalog[("TEST", 0)].

I do not believe this to be the correct behaviour since xgettext decides to merge the two strings, but I cannot find anything in the documentation to prove one way or the other.

To solve this, I am monkey patching in two replacement methods for gettext and ugettext, that will fallback on a (message, 0) catalog lookup if the simple lookup fails.

share|improve this answer
When I run xgettext -o test.pot. I get the following result: – user1776170 Oct 31 '12 at 5:23

The two entries are exactly the same i.e. singular entry is the same as your plural one. To demonstrate:

msgid "Test"
msgstr "Toets"

msgid "Test"
msgid_plural "Tests"
msgstr[0] "Toets"
msgstr[1] "Toetse"

Then use msgfmt to compile it:

msgfmt test.po 
bob.po:4: duplicate message definition...
bob.po:2: ...this is the location of the first definition
msgfmt: found 1 fatal error

Gettext uses the msgid as the key for your string so it will see these singular and plural strings are duplicates.

share|improve this answer
When I run xgettext -o test.pot. I get the following result: #: msgid "TEST" msgid_plural "TESTS" msgstr[0] "" msgstr[1] " – user1776170 Oct 31 '12 at 5:24
This would suggest to me that gettext intends them to be merged. It is not very userfriendly if you have to update every single gettext("test") if you decide to add a ngettext("test", "tests", num) call into your program. – user1776170 Oct 31 '12 at 5:25
It intends them to be merged because they, to Gettext are exactly the same, as I said above. To disambiguate them, and to be honest you probably need that for your translators, you need to use pgettext which will provide a msgctxt entry that allows disambiguation. The lookup key is then "msgctxt+msgid" and that will make these entries unique. – Dwayne Apr 26 '13 at 10:16

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.