vote up 10 vote down star
2

I have a set of documents in two languages: English and German. There is no usable meta information about these documents, a program can look at the content only. Based on that, the program has to decide which of the two languages the document is written in.

Is there any "standard" algorithm for this problem that can be implemented in a few hours' time? Or alternatively, a free .NET library or toolkit that can do this? I know about LingPipe, but it is

  1. Java
  2. Not free for "semi-commercial" usage

This problem seems to be surprisingly hard. I checked out the Google AJAX Language API (which I found by searching this site first), but it was ridiculously bad. For six web pages in German to which I pointed it only one guess was correct. The other guesses were Swedish, English, Danish and French...

A simple approach I came up with is to use a list of stop words. My app already uses such a list for German documents in order to analyze them with Lucene.Net. If my app scans the documents for occurrences of stop words from either language the one with more occurrences would win. A very naive approach, to be sure, but it might be good enough. Unfortunately I don't have the time to become an expert at natural-language processing, although it is an intriguing topic.

flag

75% accept rate
1  
Just search for "ß", "ä", "ë", "ö" or "ü" chars in the file. Other helpful keywords to look out for are "Lebensraum", "Sauerkraut" and "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän" All kidding aside, this is probably the best solution. Just compile a list of common words for both languages and measure the largest overlap. – David Rutten Sep 6 at 3:31
Another idea, in German, nouns are capitalised. If you find a lot of upper case chars preceded by white-space, chances are you're looking at some german text. – David Rutten Sep 6 at 3:33
In an English text about movies, where many titles are listed, there also will be many capitalized words. And in English news about Germany something like "Grundeinkommen" may be encountered easily. And if the text weren't transliterated to 26-letters alphabet, the question wouldn't have been arisen. Guys, your tricks just don't work. – Pavel Shved Sep 7 at 4:24
Apache Nutch has language identification module, but it is in Java. Since the module is fairly independent, you can convert it from java to C#. I have used java version in past and found it to be quite good. – Shashikant Kore Sep 7 at 9:46

7 Answers

vote up 1 vote down

The problem with using a list of stop words is one of robustness. Stop word lists are basically a set of rules, one rule per word. Rule-based methods tend to be less robust to unseen data than statistical methods. Some problems you will encounter are documents that contain equal counts of stop words from each language, documents that have no stop words, documents that have stop words from the wrong language, etc. Rule-based methods can't do anything their rules don't specify.

One approach that doesn't require you to implement Naive Bayes or any other complicated math or machine learning algorithm yourself, is to count character bigrams and trigrams (depending on whether you have a lot or a little of data to start with -- bigrams will work with less training data). Run the counts on a handful of documents (the more the better) of known source language and then construct an ordered list for each language by the number of counts. For example, English would have "th" as the most common bigram. With your ordered lists in hand, count the bigrams in a document you wish to classify and put them in order. Then go through each one and compare its location in the sorted unknown document list to the its rank in each of the training lists. Give each bigram a score for each language as

1 / ABS(RankInUnknown - RankInLanguage + 1).

Whichever language ends up with the highest score is the winner. It's simple, doesn't require a lot of coding, and doesn't require a lot of training data. Even better, you can keep adding data to it as you go on and it will improve. Plus, you don't have to hand-create a list of stop words and it won't fail just because there are no stop words in a document.

It will still be confused by documents that contain equal symmetrical bigram counts. If you can get enough training data, using trigrams will make this less likely. But using trigrams means you also need the unknown document to be longer. Really short documents may require you to drop down to single character (unigram) counts.

All this said, you're going to have errors. There's no silver bullet. Combining methods and choosing the language that maximizes your confidence in each method may be the smartest thing to do.

link|flag
Thanks for that. By the way, hya linked to a paper that contains the most common trigrams for several languages so I could reuse that (or find such a list for bigrams) and wouldn't have to compute RankInLanguage. – Robert Petermeier Sep 7 at 17:52
Interesting, I just found out that this problem and the n-gram solution is actually a students' exercise: umiacs.umd.edu/~resnik/cl2001/… – Robert Petermeier Sep 7 at 17:54
Cool. And there's a Python implementation by Damir Cavar at Indiana: ling.unizd.hr/~dcavar/LID, also with data for a few languages. – ealdent Sep 8 at 12:41
A ruby gem also exists: github.com/feedbackmine/language_detector – ealdent Sep 17 at 18:16
vote up 3 vote down

English and German use the same set of letters except for ä, ö, ü and ß (eszett). You can look for those letters for determining the language.

You can also look at this text (Comparing two language identification schemes) from Grefenstette. It looks at letter trigrams and short words. Common trigrams for german en_, er_, _de. Common trigrams for English the_, he_, the...

There’s also Bob Carpenter’s How does LingPipe Perform Language ID?

link|flag
Thanks for the two links, both are very interesting. I think the LingPipe one addresses a problem of Grefenstette's approaches: "Character-level models are particularly well-suited to language ID because they do not require tokenized input; tokenizers are often language-specific." – Robert Petermeier Sep 6 at 13:25
vote up 1 vote down

First things first, you should set up a test of your current solution and see if it reaches your desired level of accuracy. Success in your specific domain matters more than following a standard procedure.

If your method needs improving, try weighting your stop words by the rarity in a large corpus of English and German. Or you could use a more complicated technique like training a Markov model or Bayesian classifier. You could expand any of the algorithms to look at higher-order n-grams (for example, two or three word sequences) or other features in the text.

link|flag
vote up 5 vote down

Try measure occurences of each letter in text. For English and German texts are calculated the frequencies and, maybe, the distributions of them. Having obtained these data, you may reason what language the distribution of frequencies for your text belongs.

You should use Bayesian inference to determine the closest language (with a certain error probability) or, maybe, there are other statistical methods for such tasks.

link|flag
1  
I happen to know someone who found that short (3-5) sequences of letters worked very well for this. – BCS Sep 8 at 6:41
vote up 2 vote down

I believe the standard procedure is to measure the quality of a proposed algorithm with test data (i.e. with a corpus). Define the percentage of correct analysis that you would like the algorithm to achieve, and then run it over a number of documents which you have manually classified.

As for the specific algorithm: using a list of stop words sounds fine. Another approach that has been reported to work is to use a Bayesian Filter, e.g. SpamBayes. Rather than training it into ham and spam, train it into English and German. Use a portion of your corpus, run that through spambayes, and then test it on the complete data.

link|flag
Thanks for that, using a Bayesian filter is an interesting idea. Unfortunately SpamBayes is in Python which I can't use, plus I don't want to have to train the app. That's why I came up with the idea of using stop words: the statistical work has been done already and is contained in the list. – Robert Petermeier Sep 6 at 13:35
Stop words won't work if in an English text a German phrase is cited. – Pavel Shved Sep 6 at 15:41
vote up 2 vote down

The stop words approach for the two languages is quick and would be made quicker by heavily weighting ones that don't occur in the other language "das" in German and "the" in English, for example. The use of the "exclusive words" would help extend this approach robustly over a larger group of languages as well.

link|flag
Good idea to weight the exclusive words, I think I'll experitment with that. – Robert Petermeier Sep 6 at 13:09
vote up 0 vote down

Isn't the problem several orders of magnitude easier if you've only got two languages (English and German) to choose from? In this case your approach of a list of stop words might be good enough.

Obviously you'd need to consider a rewrite if you added more languages to your list.

link|flag

Your Answer

Get an OpenID
or

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.