In Symfony 2's documentation regarding translations all of the XLIFF examples appear to use
file.ext as the
original file attribute. From XLIFF 1.2's documentation:
Original file - The original attribute specifies the name of the original file from which the contents of a element has been extracted.
In Symfony 2's case I don't belief we're actually extracting any contents for translation, but the
original attribute is required. The usage of
file.ext is never explained in Symfony 2's documentation, whether it is simply a place holder and ignored, or whether it needs to point to an actual file. My best guess is that it is ignored by Symfony 2, but I haven't had a chance to do any tests or dig around in the code.
Second question: Would it be appropriate to specify a default set of translations, e.g.
messages.default.yml and use this as the original file from which the XLIFF translations are derived?
XLIFF seems a little bit like overkill when it comes to translations for use with web applications...