vote up 0 vote down star
1

Hi,

When developing in .Net, the framwork provides resx files as the standard way of storing localised resources (e.g. tranlsations of UI text).

I would like to know if there is a standard format for this in other development platforms (e.g. Java, RoR, etc.) and what that format is.

Thank you!

Please limit each answer to one development technology (e.g Java/C++/PHP etc.)

flag

67% accept rate

6 Answers

vote up 1 vote down check

Like Java, Adobe Flex also uses ResourceBundles that are serialized to .properties files

link|flag
vote up 1 vote down

See http://www.freebsd.org/doc/en/books/developers-handbook/posix-nls.html

There is a standard, called POSIX, that applies to just about every other non-Windows operating system.

See http://www.php.net/manual/en/book.intl.php for the PHP-specific implementation of internationalization.

link|flag
Thanks. I haven't looked into this in detail, but at first glance this seems a bit C specific to me. I'm not convince for instance that a PHP developer would use this. – Sosh Oct 26 at 10:36
@Sosh: Why do you mention PHP? Is that part of your question? If it's part of your question, please update your question to include additional facts. – S.Lott Oct 26 at 10:41
1  
Well, I'm interested in what a developer would use in each individual development environment. Your comment seems to imply that anything non windows would use this, which I dissagree with - hence the PHP example. – Sosh Oct 26 at 12:10
heh thanks, :) . – Sosh Oct 26 at 15:15
See gnu.org/software/hello/… which describes the relationship between posix-nls (the catgets() function) and the GNU gettext library which is more common for managing localization on Unix platforms. – Ken Bloom Nov 4 at 1:44
vote up 2 vote down

Java uses Properties, which are key-value pairs.

They can be serialized to the following two formats:

  1. .properties

    foo=bar

  2. .XML

    <entry key="foo">bar</entry>

link|flag
vote up 0 vote down

Large translation vendors accept the TMX file format for interchange of translation strings. Because they only have to deal with a standard xml file rather than strings embedded in controls, the amount of work these vendors have to do is reduced and so are their fees.

link|flag
TMX is used for translation memories. Document translations are better stored in XLIFF files. – Serge - appTranslator Oct 27 at 9:44
vote up 0 vote down

The standard way to do this on Linux is to use the gettext library, which stores its translations in .po files.

link|flag
vote up 0 vote down

Cocoa applications (Mac/iPhone) are distributed as bundles (essentially: folders but with a known file-ish type). Inside a bundle, you can provide copies of strings files or other localized resources in a locale-specific subfolder. The Xcode provides IDE support for this, and the Cocoa frameworks provide many methods to conveniently fetch these resources.

See http://developer.apple.com/mac/library/documentation/MacOSX/Conceptual/BPInternational/Articles/InternatAndLocaliz.html for details.

link|flag

Your Answer

Get an OpenID
or

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.