Take the 2-minute tour ×
Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast programmers. It's 100% free, no registration required.

My application must play greetings phrase, e.g. "Hello". This message is played in different languages - it can be configured by the user in proprietary application settings (I use http://developer.android.com/reference/java/util/Locale.html for retrieving language wording).

Two of languages that user must be able to set are:

  • Español Latinoamericano
  • Flemish

None of those languages are available in Android.
For Flemish it's quite simple as I use "Nederlands (België)", Android ISO code is nl_BE.
But I have problem with Español Latinoamericano, possible options are:

  • "Español (México)", Android ISO code is es_MX
  • "Español (Estados Unidos)", Android ISO code is es_US
  • "Español", Android ISO code is es
  • use proprietary wording "Español Latinoamericano"

None of this option seems to be good, any other options?

share|improve this question

2 Answers 2

According to BCP 5646 (Tags for Identifying Languages), formally just an Internet Best Current Practices document, but widely regarded as applicable more widely too, the code for Latin American Spanish is es-419. Using the underscore syntax, that would be es_419. The code 419 covers in principle “Latin America and the Caribbean”.

Whether this code is supported is a different issue. But for text data like “Hello”, I don’t think there is a reason to distinguish between generic Spanish and particular forms of Spanish.

share|improve this answer
    
"Hello" is only an example, the phrase is more sophisticated. Furthermore the phrase is a voice phrase, not just text on the screen, so even "Hello" is pronounced differently in "Español" and in "Español Latinoamericano" –  Marian Paździoch Oct 24 '13 at 5:55

If you make a quick search for "Español Latinoamericano" (in english or whatever you want), you will find that this sort of language comes from Spanish (link 1 and link 2) and is talked by all the ex-Spain colonies.

So if "Español" isn't enough, you have to define a folder and a file strings.xml for each eighteen Spanish-speaking countries, for example:

  • values-es-rAR (this is for Argentina)
  • values-es-rCO (this is for Colombia)
  • values-es-rUY (this is for Uruguay)
  • and so go on

Hope it helps.

share|improve this answer
    
"Español" is not a good idea because I have to distinguish between "Español" and "Español Latinoamericano" - both options will be on the same list, user hast to tell the difference when selecting. –  Marian Paździoch Oct 24 '13 at 5:58
    
@MarianPaździoch you can do difference with "Español" and "Español Latinoamericano" by adding also "values-es" to the folders I described above. –  JJ86 Oct 24 '13 at 8:14

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.