Sign up ×
Stack Overflow is a community of 4.7 million programmers, just like you, helping each other. Join them, it only takes a minute:

Where would I find a list of locale name abbreviations for my project localization folders? (Such as en for English, fr for French).

I am looking to do German, Spanish and others.

share|improve this question

4 Answers 4

up vote 35 down vote accepted

You can just call them English.lproj, Spanish.lproj, etc.

The "abbreviated names" are actually IETF language tags, except that you use pt_PT.lproj instead of pt-PT.lproj.

Edit: The actual list is in Replicated here:

  0. English         en
  1. French          fr
  2. German          de
  3. Italian         it
  4. Dutch           nl
  5. Swedish         sv
  6. Spanish         es
  7. Danish          da
  8. Portuguese      pt
  9. Norwegian       nb
 10. Hebrew          he
 11. Japanese        ja
 12. Arabic          ar
 13. Finnish         fi
 14. Greek           el
 15. Icelandic       is
 16. Maltese         mt
 17. Turkish         tr
 18. Croatian        hr
 19. Chinese         zh
 20. Urdu            ur
 21. Hindi           hi
 22. Thai            th
 23. Korean          ko
 24. Lithuanian      lt
 25. Polish          pl
 26. Hungarian       hu
 27. Estonian        et
 28. Latvian         lv
 29. Sami            se
 30. Faroese         fo
 31. Farsi           fa
 32. Russian         ru
 33. Chinese         zh
 34. Dutch           nl
 35. Irish           ga
 36. Albanian        sq
 37. Romanian        ro
 38. Czech           cs
 39. Slovak          sk
 40. Slovenian       sl
 41. Yiddish         yi
 42. Serbian         sr
 43. Macedonian      mk
 44. Bulgarian       bg
 45. Ukrainian       uk
 46. Byelorussian    be
 47. Uzbek           uz
 48. Kazakh          kk
 49. Azerbaijani     az
 50. Azerbaijani     az
 51. Armenian        hy
 52. Georgian        ka
 53. Moldavian       mo
 54. Kirghiz         ky
 55. Tajiki          tg
 56. Turkmen         tk
 57. Mongolian       mn
 58. Mongolian       mn
 59. Pashto          ps
 60. Kurdish         ku
 61. Kashmiri        ks
 62. Sindhi          sd
 63. Tibetan         bo
 64. Nepali          ne
 65. Sanskrit        sa
 66. Marathi         mr
 67. Bengali         bn
 68. Assamese        as
 69. Gujarati        gu
 70. Punjabi         pa
 71. Oriya           or
 72. Malayalam       ml
 73. Kannada         kn
 74. Tamil           ta
 75. Telugu          te
 76. Sinhalese       si
 77. Burmese         my
 78. Khmer           km
 79. Lao             lo
 80. Vietnamese      vi
 81. Indonesian      id
 82. Tagalog         tl
 83. Malay           ms
 84. Malay           ms
 85. Amharic         am
 86. Tigrinya        ti
 87. Oromo           om
 88. Somali          so
 89. Swahili         sw
 90. Kinyarwanda     rw
 91. Rundi           rn
 92. Nyanja            
 93. Malagasy        mg
 94. Esperanto       eo
128. Welsh           cy
129. Basque          eu
130. Catalan         ca
131. Latin           la
132. Quechua         qu
133. Guarani         gn
134. Aymara          ay
135. Tatar           tt
136. Uighur          ug
137. Dzongkha        dz
138. Javanese        jv
139. Sundanese       su
140. Galician        gl
141. Afrikaans       af
142. Breton          br
143. Inuktitut       iu
144. Scottish        gd
145. Manx            gv
146. Irish           ga
147. Tongan          to
148. Greek           el
149. Greenlandic     kl
150. Azerbaijani     az
151. Nynorsk         nn
share|improve this answer
I actually saw this here:… Interesting. Steve Jobs' experience with NeXT really influences Apple until today! –  Moshe Jun 14 '10 at 20:37
why are there doubles of some of them? Malay, Mongolian, Azerbaijani –  slf Jun 14 '10 at 21:19
makes me wish Old Norse was supported –  slf Jun 14 '10 at 21:24
@slf: Probably different locales. (I just generate the list from the .c file.) –  kennytm Jun 15 '10 at 6:11
Something is not quite right with the codes provided by you. One important issue would be that you have only one Chinese language code with no information regarding if this is the Simplified or Traditional. Check my answer for details. –  sorin May 19 '11 at 15:45

Shortly, you should use two letters codes for most cases, as specified by BCP 47 codes.

Longer, as specified by official Apple documentation you are supposed to use BCP 47 codes.

Now the rule of thumb is to use the shortest code possible that makes sense. You should use this because this maximizes the coverage for similar locales.

For example, if you localize in Russian, you should use only ru code, instead of alternatives like ru-RU. This is important because if you use the short code, the users from other countries that are speaking Russian will see your application in Russian. Otherwise you will display Russian only for people using Russian language from Russia.

If you want to know more information about language codes including recommended codes for most used languages, you should to read a short article I wrote more than a year ago - Remember that there are some tricks regarding Portuguese and Chinese but for other languages you can use the list below.

Arabic (ar), Czech (cs), Danish (da), German (de), Greek (el), Finnish (fi), Hebrew (he), Hungarian (hu), Italian (it), Japanese (ja), Korean (ko), Norwegian (nb), Dutch (nl), Polish (pl), Romanian (ro), Russian (ru), Swedish (sv), Turkish (tr), Ukrainian (uk).

share|improve this answer

This question has been answered but I think made more confusing by the multiple sources. The fact is that iOS has 30 languages that it will recognize as .lproj folders. It won't accept any regional codes, so telling it fr-CA won't get you French Canadian, but rather will simply use your English strings. You need to use the two-letter code for the language (en.lproj, fr.lproj, es.lproj, de.lproj, and so on). The only exception to this rule is Chinese, which should be zh_Hans for Simplified Chinese and zh_Hant for Traditional Chinese.

What makes this even more confusing is that the iTunes App Store has a different set of languages that it understands, and it does recognize many regional versions like Australian English and Brazilian Portuguese.

There is a complete (and updated) list of the current supported languages and language codes for both iOS and iTunes here:

share|improve this answer
Don't know when this changed, but possible to do Region-Specific language translations like French Canadian now. In XCode, go to Project, Info, Localizations, press the + button, then scroll down to the bottom of the list of languages until you get to Other with right arrow, this will open a nice big list which includes regional variants for languages. –  Andy Weinstein Aug 25 '14 at 10:03

German is de, Spanish is es. The general format for these codes is languageCode_CountryCode or languageCode (used as the default for when a language is specified, but not a country).

So you can do things like en (generic english), en_GB (english, but from the UK), fr_FR (French from France), and fr_CH (swiss french).

Language codes are part of the ISO 639-1 standard, and country codes are from the ISO 3166 standard.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.