Take the 2-minute tour ×
Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast programmers. It's 100% free, no registration required.

We are creating multi-language subsites on our website.

I would like to use the 2-letter language codes. Spanish and French are easy. They will get URLs like:


but I run into a problem with Traditional and Simplified chinese. Are there standards for which 2 letter codes to use for these languages?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 46 down vote accepted

@dkarp gives an excellent general answer. I will add some additional specifics regarding Chinese:

There are several countries where Chinese is the main written language. The major difference between them is whether they use simplified or traditional characters, but there are also minor regional differences (in vocabulary, etc). The standard way to distinguish these would be with a country code, e.g. zh_CN for mainland China, zh_SG for Singapore, zh_TW for Taiwan, or zh_HK for Hong Kong.

Mainland China and Singapore both use simplified characters, and the others use traditional characters. Since China and Taiwan are the two with the biggest populations, just zh_CN and zh_TW are often used to distinguish the simplified and traditional character versions of a website.

More correct, however, would be to use zh_HANS for (generic) simplified Chinese characters, and zh_HANT for traditional Chinese characters, except for rare cases when it is meaningful to distinguish different countries.

share|improve this answer
This is a great answer -- well-written and probably not something most people know. And it draws a nice line between what's more technically correct (zh_HANS) and what's actually out there in general use (zh_CN). You can do a Google search for the two terms -- it's about an 7-to-1 difference in favor of zh_CN, which is honestly less than I expected. –  dkarp Feb 4 '11 at 13:08
Actually, the difference in URLs is as large as I expected. inurl:zh_CN gives 4.3M hits; inurl:zh_HANS gives 20K. Still, a really informative answer. –  dkarp Feb 4 '11 at 13:15

There is indeed a standard representation for this. As people have run into the exact same problem you are seeing -- same language, but different dialects or characters -- they've extended the two-letter language code with a two-letter region code. So you might have a universal French page at mydomain.com/fr, but internationalizing for French Canadian readers might leave you with a mydomain.com/fr_CA (Canada) and mydomain.com/fr_FR (France). Some platforms use a dash instead of an underscore to separate the language and region codes (hence fr-CA and fr-FR).

The standard locale for simplified Chinese is zh_CN. The standard locale for traditional Chinese is zh_TW.

I hesitate to point you towards the actual BCP 47 standards documents, as they're, uh, a little heavy on the detail and a little light on the readability. Just go with standard locale identifiers, like the ones in use by Java, and you'll be fine.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.