Make sure to remember that other languages are significantly different from EN.
In FR and ES, adjectives come after the noun. "green beans" becomes "haricots verts" (beans green) in FR, so if you're plugging in variables, your translated templates must have the variables in reverse order. So for instance, printf won't work cuz the arguments can't change order. This is why you use named variables as in Option 1 above, and translated templates in whole sentences and paragraphs, rather than concatenating phrases.
Your data needs to also be translated, so the word 'poop', which came from data - somehow that has to be translated. Different languages do plurals differently, as does english, as in tooth/teeth, foot/feet, etc. EN also has glasses and pants that are always plural. Other languages similarly have exceptions and strange idoms. In the UK, IBM 'are' at the trade show whereas in in the US, IBM 'is' at the trade show. Russian has several different rules for plurals depending on if they are people, animals, long narrow objects, etc. In other countries, thousands separators are spaces, dots, or apostrophes, and in some cases don't work by 3 digits: 4 in Japan, inconsistently in India.
Be content with mediocre language support; it's just too much work.
And don't confuse changing language with changing country - Switzerland, Belgium and Canada also have FR speakers, not to mention Tahiti, Haiti and Chad. Austria speaks DE, Aruba speaks NL, and Macao speaks PT.