The gettext extension has some quirks.
- It keeps translation strings in memory, and thus can necessitate a restart (under the mod_php runtime that is) when catalogs are updated.
- The gettext API wasn't really designed for web apps. (It looks for environment variables and system settings. You have to spoon feed the Accept-Language header.)
- Many people run into problems setting it up.
- On the other hand there is more tool support for gettext.
You will almost always have less trouble with a handicrafted solution. But that being said, the gettext API is unbeatable in conciseness.
_("orig text") is more or less the optimal interface for translating text.
If you want to code something up yourself, I recommend you concentrate on that.
- Use a simple function name. In lieu of
_() a few php apps use the double underscore
__(). Don't adopt any library that makes it cumbersome to actually use translated strings. (E.g. if using Zend Framework, always write a wrapper function.)
- Accept raw English text as input. Avoid mnemonic translation keys (e.g.
- Do not under no circumstances use the database for translation catalogues. Those texts are runtime data, not application data. (For a bad example see osCommerce.)
You can often get away with PHP array scripts
lang/nl.php containing nothing but
$text["orig english"] = "dutch here";, which are easy to utilize from whatever access method you use.
Also avoid pressing everything into that system. Sometimes it's unavoidable to adopt a second mechanism for longer texts. I for example used
template/mail.EN.txt for bigger blobs.