I'm working on internationalizing an iPhone application, and I'm using ibtool to extract the string from my xib files so they can be translated by a localization house like so:
ibtool --generate-strings-file BlahBlahView.strings English.lproj/BlahBlahView.xib
The problem with this is that the .strings file I end up with contains all the strings contained in the xib when I really want the subset that I actually care about for i18n. Is there any best best practice for dealing with this? Ideally I'd like to be able to add some kind of annotation in interface builder to say either "This is localizable" or "This is not localizable" and have ibtool only output the localizable strings when I run it.
Edit: OK, let me expand the parameters a bit. The solution doesn't need to use ibtool only. Ibtool + some data in the xib + a shell script is fine. As long as it works!