Stack Overflow is a community of 4.7 million programmers, just like you, helping each other.

Join them; it only takes a minute:

Sign up
Join the Stack Overflow community to:
  1. Ask programming questions
  2. Answer and help your peers
  3. Get recognized for your expertise

One-line summary: suggest optimal (lookup speed/compactness) data structure(s) for a multi-lingual dictionary representing primarily Indo-European languages (list at bottom).

Say you want to build some data structure(s) to implement a multi-language dictionary for let's say the top-N (N~40) European languages on the internet, ranking choice of language by number of webpages (rough list of languages given at bottom of this question). The aim is to store the working vocabulary of each language (i.e. 25,000 words for English etc.) Proper nouns excluded. Not sure whether we store plurals, verb conjugations, prefixes etc., or add language-specific rules on how these are formed from noun singulars or verb stems. Also your choice on how we encode and handle accents, diphthongs and language-specific special characters e.g. maybe where possible we transliterate things (e.g. Romanize German ß as 'ss', then add a rule to convert it). Obviously if you choose to use 40-100 characters and a trie, there are way too many branches and most of them are empty.

Task definition: Whatever data structure(s) you use, you must do both of the following:

  1. The main operation in lookup is to quickly get an indication 'Yes this is a valid word in languages A,B and F but not C,D or E'. So, if N=40 languages, your structure quickly returns 40 Booleans.
  2. The secondary operation is to return some pointer/object for that word (and all its variants) for each language (or null if it was invalid). This pointer/object could be user-defined e.g. the Part-of-Speech and dictionary definition/thesaurus similes/list of translations into the other languages/... It could be language-specific or language-independent e.g. a shared definition of pizza)

And the main metric for efficiency is a tradeoff of a) compactness (across all N languages) and b) lookup speed. Insertion time not important.


  1. What are the possible data structures, how do they rank on the lookup speed/compactness curve?
  2. Do you have a unified structure for all N languages, or partition e.g. the Germanic languages into one sub-structure, Slavic into another etc? or just N separate structures (which would allow you to Huffman-encode )?
  3. What representation do you use for characters, accents and language-specific special characters?
  4. Ideally, give link to algorithm or code, esp. Python or else C. -

(I checked SO and there have been related questions but not this exact question. Certainly not looking for a SQL database. One 2000 paper which might be useful: "Estimation of English and non-English Language Use on the WWW" - Grefenstette & Nioche. And one list of multi-language dictionaries) Resources: two online multi-language dictionaries are Interglot (en/ge/nl/fr/sp/se) and LookWayUp (en<->fr/ge/sp/nl/pt).

Languages to include:

Probably mainly Indo-European languages for simplicity: English, French, Spanish, German, Italian, Swedish + Albanian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Hungarian, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbo Croat, Slovak, Slovenian + Breton, Catalan, Corsican, Esperanto, Gaelic, Welsh

Probably include Russian, Slavic, Turkish, exclude Arabic, Hebrew, Iranian, Indian etc. Maybe include Malay family too. Tell me what's achievable.

share|improve this question
Do you handle localised words? (Localized is the WRONG spelling!) – Arafangion Aug 15 '11 at 8:15
I don't know, got any numbers on how they increase the vocabulary size? Are we talking about variants of the same word (e.g. US -ize vs British -ise), or adding entirely new words? I'm only thinking about a working vocabulary (e.g. 25,000 words in English), not a full lexicon. Let's say: somewhat, up to the point that it doesn't detract from the primary task being constructing a multi-lingual structure for N languages. – smci Aug 15 '11 at 8:30
Variations, and is the kind of thing that Mac OS X seems to support by default. – Arafangion Aug 15 '11 at 9:13
@Arafangion: Neither localiSed nor localiZed is wrong because they are locali*ed. – Alexey Frunze May 7 '12 at 6:36
@Alex: whatevs. I'm really interested in quality answers to this question... someone out there must have some suggestion. – smci May 7 '12 at 6:37
up vote 2 down vote accepted

I will not win points here, but some things.

A multi-language dictionary is a large and time-consuming undertaking. You did not talk in detail about the exact uses for which your dictionary is intended: statistical probably, not translating, not grammatical, .... Different usages require different data to be collected, for instance classifying "went" as passed tense.

First formulate your first requirements in a document, and with a programmed interface prototype. Asking data structures before algorithmic conception I see often for complex business logic. One would then start out wrong, risking feature creep. Or premature optimisation, like that romanisation, which might have no advantage, and bar bidrectiveness.

Maybe you can start with some active projects like Reta Vortaro; its XML might not be efficient, but give you some ideas for organisation. There are several academic linguistic projects. The most relevant aspect might be stemming: recognising greet/greets/greeted/greeter/greeting/greetings (@smci) as belonging to the same (major) entry. You want to take the already programmed stemmers; they often are well-tested and already applied in electronic dictionaries. My advise would be to research those projects without losing to much energy, impetus, to them; just enough to collect ideas and see where they might be used.

The data structures one can think up, are IMHO of secondary importance. I would first collect all in a well defined database, and then generate the software used data structures. You can then compare and measure alternatives. And it might be for a developer the most interesting part, creating a beautiful data structure & algorithm.

An answer


Map of word to list of [language, definition reference]. List of definitions.

Several words can have the same definition, hence the need for a definition reference. The definition could consist of a language bound definition (grammatical properties, declinations), and/or a language indepedendant definition (description of the notion).

One word can have several definitions (book = (noun) reading material, = (verb) reserve use of location).


As single words are handled, this does not consider that an occuring text is in general mono-lingual. As a text can be of mixed languages, and I see no special overhead in the O-complexity, that seems irrelevant.

So a over-general abstract data structure would be:

Map<String /*Word*/, List<DefinitionEntry>> wordDefinitions;
Map<String /*Language/Locale/""*/, List<Definition>> definitions;

class Definition {
    String content;

class DefinitionEntry {
    String language;
    Ref<Definition> definition;

The concrete data structure:

The wordDefinitions are best served with an optimised hash map.

Please let me add:

I did come up with a concrete data structure at last. I started with the following.

Guava's MultiMap is, what we have here, but Trove's collections with primitive types is what one needs, if using a compact binary representation in core.

One would do something like:


 * Map of word to DefinitionEntry.
 * Key: word.
 * Value: offset in byte array wordDefinitionEntries,
 * 0 serves as null, which implies a dummy byte (data version?)
 * in the byte arrary at [0].
TObjectIntMap<String> wordDefinitions = TObjectIntHashMap<String>();
byte[] wordDefinitionEntries = new byte[...]; // Actually read from file.

void walkEntries(String word) {
    int value = wordDefinitions.get(word);
    if (value == 0)
    DataInputStream in = new DataInputStream(
        new ByteArrayInputStream(wordDefinitionEntries));
    int entriesCount = in.readShort();
    for (int entryno = 0; entryno < entriesCount; ++entryno) {
        int language = in.readByte();
        walkDefinition(in, language); // Index to readUTF8 or gzipped bytes.
share|improve this answer
Joop, the challenge is only to 1) quickly identify which language(s) a word is legal in, and 2) return a set of pointer(s) to those definitions. Assume you start with N individual dictionaries, like Reta Vortaro . I have no application in mind, I'm only asking to sketch how this conceptually could be done. Think of it like a Google-style interview question. – smci May 13 '12 at 10:09
To exploit stemming (greet/greets/greeted/greeter/greeting/greetings), the Trie entry for greet could have a pointer(s) to a (language-specific) stemmer object (which we lookup with the remaining characters, and returns either NULL or a pointer to a Definition). This simultaneously solves the compactness, lookup. But can we generalize that to a multi-language stemmer...? And how to handle unrelated words with common stem, e.g. flaming/flamingo/flambé? – smci May 13 '12 at 20:01
Actually since flambé is a loan-word from French, how could the English stemmer simply point to the French word as being legal in both languages? – smci May 13 '12 at 20:12
For flambé the English stemmer could point to the French word (then you also need either a to have a language-neutral Definition structure, or else DefinitionEntry might contain lists of (language,definition) pairs)? There will be some universal loanwords like pizza which are legal in most/all of the N languages. I guess the way you develop that further depends on exactly what a Definition object is (language-specific definition? language-neutral definition? language-specific thesaurus simile list? ...) – smci May 13 '12 at 20:22
About stemmers. Take the Dutch investering; an English stemmer would look for invester and fail further on. – Joop Eggen May 13 '12 at 20:22

I'm not sure whether or not this will work for your particular problem, but here's one idea to think about.

A data structure that's often used for fast, compact representations of language is a minimum-state DFA for the language. You could construct this by creating a trie for the language (which is itself an automaton for recognizing strings in the language), then using of the canonical algorithms for constructing a minimum-state DFA for the language. This may require an enormous amount of preprocessing time, but once you've constructed the automaton you'll have extremely fast lookup of words. You would just start at the start state and follow the labeled transitions for each of the letters. Each state could encode (perhaps) a 40-bit value encoding for each language whether or not the state corresponds to a word in that language.

Because different languages use different alphabets, it might a good idea to separate out each language by alphabet so that you can minimize the size of the transition table for the automaton. After all, if you have words using the Latin and Cyrillic alphabets, the state transitions for states representing Greek words would probably all be to the dead state on Latin letters, while the transitions for Greek characters for Latin words would also be to the dead state. Having multiple automata for each of these alphabets thus could eliminate a huge amount of wasted space.

share|improve this answer
You didn't say how you handle accents? When you decide whether to 'separate each language by alphabet', one possibility is to map Latin, Greek and Cyrillic equivalent to each other e.g. by Romanization e.g. of Greek. That becomes inefficient where you map one character to two Latin e.g. χ → ch. – smci Aug 15 '11 at 8:41
I'm actually not sure what the best way to do this is. My initially hunch would be to treat basic Latin with accents as separate from Greek and Cyrillic, but I honestly don't know if this is a good idea. I don't have much experience working with multiple languages, so perhaps this is clearly a poor choice and Romanization is a good idea. – templatetypedef Aug 15 '11 at 8:44
As for the efficiency, it might not be that much of a hit (though again I'm not sure how bad this would be). In the worst case I'd assume that this would be a 2x blowup, which is linear in the size of the input. – templatetypedef Aug 15 '11 at 8:48
Well did you mean use N data structures for N languages? That's larger. Surely it's possible to at least merge the main Romance languages (French, Spanish, Portuguese and maybe Italian)? – smci Aug 15 '11 at 8:53
No, you'd definitely want to merge most Romance languages together! I mainly meant classification by alphabet to avoid having huge wasted space in each table. – templatetypedef Aug 15 '11 at 8:56

A common solution to this in the field of NLP is finite automata. See

share|improve this answer


Construct a minimal, perfect hash function for your data (union of all dictionaries, construct the hash offline), and enjoy O(1) lookup for the rest of eternity.

Takes advantage of the fact your keys are known statically. Doesn't care about your accents and so on (normalize them prior to hashing if you want).

share|improve this answer
No, this doesn't address the compactness or overlap between languages. Man, mankind, manhole, mangiare, Mannschaft... – smci May 8 '12 at 21:45
You're not doing the secodary part either: you have to also return a pointer to the corresponding definition in each of the N languages. The challenge was not just to hash a large set of Booleans for N=40 languages, anyone can do that. You want to add efficiency about storing things so you don't need a pointer for every single verb conjugation or noun plural. Consider in English greet/greets/greeted/greeter/greeting/greetings should all use the same pointer. Now how to generalize that sort of structure across languages? – smci May 13 '12 at 9:12

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.