Take the 2-minute tour ×
Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast programmers. It's 100% free, no registration required.

Im trying to convert non-English string (greek) to title string I did try as this link suggest but with no luck, all the chars got Upper case Converting string to title case in C#

how can i work with Unicode chars ?

share|improve this question
Did you use TextInfo for greek culture? –  mmix Dec 11 '11 at 21:21
Works fine when I try it. Surely you can post a small snippet that demonstrates the problem? –  Hans Passant Dec 11 '11 at 21:28
@mmix It doesn't matter what culture as if Greek letters are used in a non-Greek language like English or French, then Π is still the upper-case form of π and so on. The idea is to handle more rules than the default such as in en-US ijssel would TitleCase to Ijssel but in nl-NL it would TitleCase to IJssel. Unfortunately, this is ignored by the current over-simple implementation (the documentation notes this as linguistically incorrect, but fast, and reserves the right to change to a more accurate algorithm in the future). –  Jon Hanna Dec 11 '11 at 22:08
In the meantime, dont' run ToTileCase on the Irish form of the Lord's Prayer as it'll turn "Ár nAthair" ("Our Father") into "Ár Nathair" ("Our Snake"), which may not go down to well with certain demographics...! –  Jon Hanna Dec 11 '11 at 22:13

2 Answers 2

All chars are Unicode chars. We English speakers don't use magical non-Unicode chars from another universe, nor are char characters used in English so obscure as to not be in Unicode yet.

You don't detail precisely what you tried with TextInfo, and the answer you link to isn't very detailed. When I try:

CurrentCulture.TextInfo.ToTitleCase("English here, then some Greek: Ποικιλόθρον', ἀθάνατ' ἀφρόδιτα, παῖ δίος, δολόπλοκε, λίσσομαί σε μή μ' ἄσαισι μήτ' ὀνίαισι δάμνα, πότνια, θῦμον·")

I get back:

English Here, Then Some Greek: Ποικιλόθρον', Ἀθάνατ' Ἀφρόδιτα, Παῖ Δίος, Δολόπλοκε, Λίσσομαί Σε Μή Μ' Ἄσαισι Μήτ' Ὀνίαισι Δάμνα, Πότνια, Θῦμον·

However, if I start with upper-case:


I all upper-case like you describe. Are you also starting with upper-case?

Title case leaves all-upper-case words untouched to avoid damaging acronyms and abbreviations like ".NET", "NATO", "ΙΧΘΥΣ", etc. If you need to deal with this, do ToLower first:

var ti = System.Globalization.CultureInfo.CurrentCulture.TextInfo;
share|improve this answer
Ed, what happened at the start of this answer? Did you intend to copy the entire question? –  jwiscarson Dec 11 '11 at 21:48
@jwiscarson Not sure what happened there! The only bit I wanted to copy-paste was the bit that's duplicated within the answer itself. Must have been a mis-click selecting the whole page. –  Jon Hanna Dec 11 '11 at 22:03
so i just didnt understand what is the solution ? –  user63898 Dec 12 '11 at 14:48
First try converting to lower-case, before you call ToTitleCase on it. This will suck when it comes to sigma's if you have any ALL-CAPS words ending with sigma, in which case you'll have to fix it up yourself. If so, take heart that at least it isn't an anti-Greek thing, ToTitleCase is an over-simplistic approach that has problems with every language. It's actually easier to fix for Greek that for some other cases. –  Jon Hanna Dec 12 '11 at 15:02

Greek is not the easiest case for the ToTitleCase linguistically.

TextInfo ti = new CultureInfo("el-GR", false).TextInfo; 

experiment 1:

Console.WriteLine(ti.ToTitleCase("εθνικό χρέος"));

the output is: Εθνικό Χρέος

experiment 2:

Console.WriteLine(ti.ToTitleCase("ΕΘΝΙΚΟ ΧΡΕΟΣ"));

the output is: ΕΘΝΙΚΟ ΧΡΕΟΣ

experiment 3:

Console.WriteLine(ti.ToTitleCase("ΕΘΝΙΚΟ ΧΡΕΟΣ".ToLower()));

the output is: Εθνικο Χρεοσ

Output 1 and 3 are different. Output 3 is missing the diacritics (tonos in Greek) at ό and έ and uses σ at the end of a word instead of ς (final s - teliko sigma in Greek). According to the above results, I suggest you to title case only lowered case phrases and leave the uppercase ones as they are, because the result will have for sure many mistakes that your Greek audience will not like. Alternatively you can find a Greek guy to help you on results linguistic accuracy.

For the record "εθνικό χρέος" means national debt - the primary reason to move to another not just country but continent with my family.

share|improve this answer
Your capitalised form is ΕΘΝΙΚΟ ΧΡΕΟΣ (U+039F GREEK CAPITAL LETTER OMICRON) rather than ΕΘΝΙΚΌ ΧΡΈΟΣ (U+038C GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH TONOS). Granted tonos isn't generally shown with capitals - the above look identical on my system, but it's there in the result to ti.ToUpper("Εθνικό Χρέος") so Console.WriteLine(ti.ToTitleCase("Εθνικό Χρέος".ToUpper().ToLower())); works correctly. The problem with medial and final sigmas is still there of course. Still, the code handles Greek as well as Dutch or German, and better than Irish - at least it doesn't change meaning! –  Jon Hanna Dec 12 '11 at 0:32
Correct. But this is on purpose as you will never find a Greek originated phrase in upper case with diacritics. –  drdigit Dec 12 '11 at 0:39
Yes. It's like accents in French (well there are documented cases of French writers using accents on capitals, but that style is rare enough that many French people will tell you otherwise - I once met someone who just finished a linguistic survey in which every native French speaker he asked said there were never accents on capitals and on his way home saw a massive poster in all-capitals with accents!) Off-the-topic I know, but was it always that way? I know in some languages capitals lost accents because it was easier to do old-style printing and typing that way. Is it the same in Greek? –  Jon Hanna Dec 12 '11 at 0:46
It was always like this. There is a joke with a greek-us guy who returned to Greece after many years and read the phrase "ΜΟΚΕΤΕΣ-ΧΑΛΙΑ" as "μοκέτες χάλια" instead of "μοκέτες χαλιά" - meaning "crap carpets" instead of "carpets-rugs" - and was asking the shop owner for the recipe of success by selling crap carpets. –  drdigit Dec 12 '11 at 1:11
LOL. See my comment on the question about capitalising the Christian "Lord's Prayer" in Irish. That one's worse in a way as a human would never do it that way but a computer might. Your joke is a bit closer to the concern caused by the English-language Polish-American newspaper that talked about as storn in Poland with HIGH WINDS BLOWS DOWN HUNDREDS OF POLES. –  Jon Hanna Dec 12 '11 at 1:16

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.