Stack Overflow is a community of 4.7 million programmers, just like you, helping each other.

Join them; it only takes a minute:

Sign up
Join the Stack Overflow community to:
  1. Ask programming questions
  2. Answer and help your peers
  3. Get recognized for your expertise

I have a question about building a site and display contents in different language based on where the user is browsing from. I just googled the topic and a lot of specific information came up. What I'm looking for is actually just top level info that I can present this to someone. I've never done multi lang sites before so baby steps please.

Should I create separate pages for each language? (That's about 6800 pages) What are the generally excepted languages in the world that is used for this purpose? I mean, of the 6800 languages I assume a great majority are tribal dialects in regions that don't use computer.

Or, how about creating pages dynamically and store language info in a database?

I saw something in reference to Localization but not sure if that can be used for more than two languages.



share|improve this question

Consider Google Analytics to determine usage country by country. And, I would also suggest using resource files to keep the various language-specific text in place.

share|improve this answer

I think what you are looking for is internationalising your site. You might want to learn about internationalisation ( i18n).

share|improve this answer

What exactly to use is depend on what kind of information you want to localize. If it's only titles, labels or stuff like that resource files would be enough. But it's about the content, probably you need to keep this data into DB, in this case you should create web interface or any other tool to access this info (for editing).

I wouldn't suggest to have pages for the specific languages. But, if this information is consistent and will not be changed or extended it may be the option.

share|improve this answer
Thanks for your input. For the sake of argument this is a registration form where some info is similar but also unique to each language/Country. – Risho Feb 10 '12 at 19:03
Which information is unique - that is should be entered by users or labels, titles on the form itself? – Kate Feb 10 '12 at 19:16
Unique in a sense that some countries require a national ID number, while others a passort and issuing agency name/expiration. So the form may have a different number of fields and labels based on the country. – Risho Feb 10 '12 at 19:36
Hmmm... it gives a new turn to the situation... because it may also happen that the page versions will not have even intersecting parts probably you need to use some kind of hybrid: to create version for every language (to be more exact for every country) but for titles and labels use resource files. – Kate Feb 10 '12 at 20:07

The first big step is internationalization (aka i18n): Implement the structure that will allow to translate your website and present it to user in different cultures.

The 2nd step is localization (aka l10n): Translating of your website into one or more other languages and adapting it to different cultures.

Internationalization is a bit like climbing the mountain in front of your village and localization is getting down from the top of the mountain to the villages in the different other valleys: Climbing up the mountain is not an easy task but it's the shortest path to travel to the surrounding valleys.

The choice of languages obviously depends on your users/customers target. A local service provider in St-Jean-de-Luz may consider worthier to translate her website from French to Basque (650K speakers) rather then to English (> 1 billion speakers) since she targets local customers.

On the other hand, an ISV in the same town selling culture-agnostic software (assuming that ever exists) would try to reach a broader audience and translate their site to English.

There are many ways to achieve globalization (i18n+l10n), none of which being small jobs! There are many resources to help you out. This article may be a good starting point.

I just ask for one thing: Please don't base language selection on country/geo-location. You should rather do it (if at all) on HTTP Accept-language header: Language is not a matter of countries. Many countries (even small ones) have different communities in term of language spoken. In addition, more and more people migrate yet don't want to abandon their native language.

share|improve this answer
Serge, in your last paragraph you suggest not to base the site on country/geo-location. Here is a scenario: a page that issued to register user for a world event such as a boy scout jamboree where thousands of kids come from all over the world. There may be kids who speak Slovak, Swahili or Farsi. Considering what resources a developer has this may not be feasible. Like I said, I'm new to this concept and it's an eye opener. - Thanks, Risho. – Risho Feb 10 '12 at 20:03
These kids attend the meeting to meet kids from other countries. There must be one (or a 2 or 3) common/main languages (at least for the accompanying adults). English or the local language of the event come to mind. Geolocating wouldn't help since it would locate the kid, not the event. – Serge Wautier Feb 10 '12 at 22:12

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.