Take the 2-minute tour ×
Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast programmers. It's 100% free.

I'm currently tackling the currency part of a PHP e-commerce plugin for a CMS I'm using and I have a question about localized currency names. I understand that currency names are said differently in different languages, for example:

Australian Dollar (English) and Dólar Australiano (Spanish)

...just like language names are said differently (Spanish vs Español), but I was wondering if there is any differences based on location as well? Ie, are there any countries/locations that speak the same language but would say a currency name differently?

share|improve this question

closed as off topic by Madara Uchiha, Dagon, Tim Post Mar 1 '12 at 7:42

Questions on Stack Overflow are expected to relate to programming within the scope defined by the community. Consider editing the question or leaving comments for improvement if you believe the question can be reworded to fit within the scope. Read more about reopening questions here. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

Okay, and what's the question? –  Madara Uchiha Feb 29 '12 at 19:27
and............ –  Paul Dessert Feb 29 '12 at 19:30
Pressed enter too soon. Sorry guys, no need to down vote for it! –  Ben J. Feb 29 '12 at 19:31
My gut feeling says yes, probably. However, unless you want to support thousands of languages, probably not in one you want to support. –  Wrikken Feb 29 '12 at 19:35
So with currency names, just support different languages and that's it? Don't worry if there is variances based on location. I'll keep the question open in case anyone can think of an obvious example where this happens, but otherwise if you want to put that as an answer and I can accept that. –  Ben J. Feb 29 '12 at 19:44

1 Answer 1

up vote 2 down vote accepted

It is possible, but rare, to have the same currency named differently in different versions of one language, according to country. Probably the best resource in matters of localized names for currencies is CLDR, see especially http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/by_type/names.currency.html

For example, according to that data, the name of Aruban florin is “Florin de Aruba” in Portuguese generically (pt) but “Florim de Aruba” in Portuguese in Portugal (pt−PT). There are other small differences, caused by differences in Portuguese orthographies.

share|improve this answer
That's an incredible resource, thank you very much!! –  Ben J. Mar 1 '12 at 16:58

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.