Take the 2-minute tour ×
Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast programmers. It's 100% free, no registration required.

I am looking for a way to transliterate Unicode letter characters from any language into accented Latin letters. The intent is to allow foreigners to gain insight into the pronunciation of names and words written in any non-Latin script.

Examples:

Greek:Romanize("Αλφαβητικός") returns "Alphabētikós" (or "Alfavi̱tikós")

Japanese:Romanize("しんばし") returns "shimbashi" (or "sinbasi")

Russian:Romanize("яйца Фаберже") returns "yaytsa Faberzhe" (or "jajca Faberže")

It should ideally support characters in the following scripts: CJK, Indic, Cyrillic, Semitic, and Greek. It should to be data driven and extensible, using data from either the Unicode Consortium, the USA, the EU or the UN. The code should be open source written in .NET or Java.

Does such a library exist?

share|improve this question
    
I'm looking for something like Google Maps transliteration of place names, which uses ICU transforms. Wish Google would open-source that code. (research.google.com/pubs/pub36450.html and static.googleusercontent.com/external_content/untrusted_dlcp/…) –  Anthony Faull Mar 23 '12 at 20:34
    
I would think this operation is also locale-specific. Welsh and Pinyin use the same characters but probably Romanize differently :-) –  wberry Mar 24 '12 at 0:57
    
@wberry: Welsh uses the Latin script natively, and Pinyin is already romanized Chinese. –  Michael Borgwardt Mar 24 '12 at 10:51
    
Yes, but when you see the Hanzi for 'George Bush' you'd like to get 'George Bush' back. –  bmargulies Mar 24 '12 at 19:31
    
No... If you're looking for 乔治·布什 to give "George Bush", you're not looking at transliteration anymore but translation. The accepted transliteration for this would be "qiáozhì bùshí". As the original poster mentioned "gain insights into the pronunciation of names", I don't think returning "George Bush" helps at all, the Chinese pronunciation is "qiáozhì bùshí". –  Sprachprofi Mar 24 '12 at 20:18

4 Answers 4

up vote 2 down vote accepted

You can use http://unidecode.codeplex.com/ this .net library.

Usage;

using BinaryAnalysis.UnidecodeSharp;

.......................................

string _Greek="Αλφαβητικός";
MessageBox.Show(_Greek.Unidecode());

string _Japan ="しんばし";
MessageBox.Show(_Japan.Unidecode());

string _Russian ="яйца Фаберже";
MessageBox.Show(_Russian.Unidecode());

I hope, it will be good for you.

share|improve this answer
1  
Thanks. This is exactly what I was looking for. –  Anthony Faull Mar 1 '13 at 21:19
    
+1, and I just want to note, that there are ports of the library to Python and Perl –  Igor Chubin Apr 3 at 8:12

The problem is a lot more complex than you think.

Greek, Cyrillic, Indic scripts, Georgian -> trivial, you could program that in an hour
Thai, Japanese Kana -> doable with a bit more effort
Japanese Kanji, Chinese -> these are not alphabets/syllaberies, so you're not in fact transliterating, you're looking up the pronunciation of each symbol in a hopefully large dictionary (EDICT and CCDICT should work), and a lot of times you'll get it wrong unless you're also considering the context, especially in Japanese
Korean -> technically an alphabet, but computers can only handle the composed characters, so you need another large database, I'm not aware of any
Arabic, Hebrew -> these languages don't write down short vowels, so a lot of times your transliteration will be something unreadable like "bytlhm" (Bethlehem). I'm not aware of any large databases that map Arabic or Hebrew words to their pronunciation.

share|improve this answer
    
He didn't ask for Arabic or Hebrew. –  bmargulies Mar 24 '12 at 19:21
1  
Actually he did. "It should ideally support characters in the following scripts: CJK, Indic, Cyrillic, Semitic, and Greek" --> Arabic and Hebrew are the most widely-spoken Semitic languages. –  Sprachprofi Mar 24 '12 at 19:54
    
True. Read too fast. –  bmargulies Mar 24 '12 at 21:47

I am unaware of any open source solution here beyond ICU. If ICU works for you, great. If not, note that I am the CTO of a company that sells a commercial produce for this purpose that can deal with the icky cases like Chinese words, Japanese multiple reading, and Arabic incomplete orthography.

share|improve this answer
1  

The Unicode Common Locale Data Repository has some transliteration mappings you could use.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.