Take the 2-minute tour ×
Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast programmers. It's 100% free, no registration required.

First to confirm is I am not going to provide anything in the database with multiple languages. I am just talking about the text on the page.

I am a little bit confused about the statement in Rails Guide:

The i18n library takes a pragmatic approach to locale keys (after some discussion), including only the locale (“language”) part, like :en, :pl, not the region part, like :en-US or :en-GB, which are traditionally used for separating “languages” and “regional setting” or “dialects”. Many international applications use only the “language” element of a locale such as :cs, :th or :es (for Czech, Thai and Spanish). However, there are also regional differences within different language groups that may be important. For instance, in the :en-US locale you would have $ as a currency symbol, while in :en-GB, you would have £. Nothing stops you from separating regional and other settings in this way: you just have to provide full “English – United Kingdom” locale in a :en-GB dictionary.

Suppose I would like to have a complete set of english localization, which contains the US part and the GB part.

So I need to have en.yml, en-US.yml and en-GB.yml, 3 files in the locale folder,

-- Rails Root
  |-- config
    |-- locale
      |
      |-- en.yml
      |-- en-US.yml
      |-- en-GB.yml 

and when I set I18n.locale = 'en-US' then it will use the text translations in en-US.yml. Is it the recommended way to do I18n in rails 3?

And is it good that I keep the identical part in en.yml (like Monday Tuesday , they are the same in US and GB) and keep the different things(something like the currency sign) in separated files en-US.yml and en-GB.yml? is it possible that rails could automatically find the identical part in en.yml? As I tested, it's not supported out of the box

share|improve this question
2  

1 Answer 1

up vote 1 down vote accepted

To avoid having duplicates of all the translations that en-US and en-GB have in common you can define custom fallback routes for different translations.

I18n.fallbacks.map(:"en-GB" => :"en")

or

I18n.fallbacks[:"en-GB"] # => [:"en-US", :en]

So should en-GB not have a certain translation you can fall back to en.yml or en-US.yml. In that way you can keep the region-specific translations in the en-US.yml and en-GB.yml, while everything they have in common can be in en and have the two fall back on en when you are unable to find a specific translation in en-US.yml or en-GB.yml.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.