0
votes
1answer
13 views

Using existing human translations to aid machine translation to a new language

In the past, my company has used human, professional translators to translate our software from English into some 13 languages. It's expensive but the quality is high. The application we're ...
0
votes
1answer
403 views

Is there a way to avoid using hard-coded resw keys with the windows store app ResourceLoader?

Is there a way to avoid using hard-coded keys for the globalized strings contained in the resw file within a windows store app? i.e. // I have to use a hard-coded string key, which may violate the // ...
0
votes
3answers
526 views

Is it any Python package which allow to parse .po files (message including context comments)?

I need to merge/update/delete .po files messages and need some Python package which allow me to parse fully .po files including: messages, plurals, location, context and comments. I want do simple ...
0
votes
1answer
130 views

What is the best method/tool to merge two .po translation files one old and one new with replace? [closed]

I want to merge two .po files together and produce new .po file. I am assume that many people will deliver different translation what need be merge into one. First I want to replace all old ...
29
votes
3answers
22k views

Best practice for localization and globalization of strings and labels

I'm a member of a team with more than 20 developers, and each developer works on a separate module (something near 10 modules). In each module we might have at least 50 CRUD forms, which means that we ...
2
votes
1answer
514 views

How to automate translation for ASP.NET project

I have to translate whole project to other language. I decided to do it by local resources files. The translation will be provided by outsource company in excel file. The manual process of ...
2
votes
3answers
7k views

How to solve the “Can't mass-assign protected attributes: translations_attributes” error?

I am using Ruby on Rails (3.2.2), globalize3 (0.2.0) and batch_translations (0.1.2) ruby-gems. I would like to solve the following problem generated when using the batch_translations ruby-gem: ...
0
votes
1answer
886 views

Once localized with .resx files, how to enable client to view entire website in their language?

Most of my .resx files are in App_GlobalResources (explicit), and the master pages are in the App_LocalResources in their directories (implicit). I have to top line in all my pages set to culture / ...
0
votes
3answers
125 views

Would Google Translate do a good job for translating my software?

Just wondering how users translate their software, I've just finished making my software able to use different language but I'm not sure that Google translate is accurate enough.
4
votes
3answers
129 views

Translate database strings

I have an application written for the UK market that currently only supports English (UK) and a client wants to deploy part of the application out to a non UK site and syncronise the data back to the ...
2
votes
2answers
178 views

Localization Logistics and Software

We are in the process of expanding the localization of our web based (C#) application from 6 languages to 11. Even with the current language offerings we are struggling with the logistics of ...
2
votes
2answers
175 views

Designing an international translation/language adapter for global applications

I'll be implementing this for Node.js (server side Javascript), but this question is about the general approach on how to solve this problem. There are many platforms that support translation for ...
3
votes
3answers
2k views

Externalizing the translation of a WinForms application?

I'm working on an application that will be deployed in a lot of different countries, which of course means different languages. The thing is that I would not translate it myself, nor the other ...
1
vote
1answer
413 views

.NET localization tool - free or full-featured trial [closed]

I'm looking for a tool to automate the process of localizing one software product. Is there any free, or trial version with no limits other than time?
2
votes
2answers
1k views

determining the character set to use

my delphi 2009 app has a basic translation system that uses GNUGetText. i had used some win API calls to prepare the fonts. i thought it was working correctly until recently when someone from Malta ...