Internationalization, also known as i18n, refers to the techniques and tools to make the software change its behavior based on the country or culture of the user running it. This is a matter not only of changing the language which the software presents (e.g. in its user interface), but of changing ...

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
0answers
3 views

i18next using Backbone and requireJs not work

im having troubles using i18next with requireJs and Backbone. I have a folder named 'i18n' where all my resources are listed. content of i18 folder: resources-locale_en.js ...
0
votes
0answers
8 views

Sails.js - client side internationalization

I'm pretty new to JavaScript programming and I just started up setting up an application with Sail.js (0.10rc9) using Backbone on the client side. So I had a template (datatype.html) with some ...
0
votes
1answer
10 views

Rails I18n localication

I am developing a multilingual website in Ruby On Rail very first time, that's why i am converting a label of the forms of the website in different language like this <%=t (:artist) %> <%=t ...
0
votes
0answers
21 views

How to load component-specific resource bundle for translation?

I followed the instructions on this page (http://docs.adobe.com/docs/en/cq/current/developing/cq5-translator.html) in order to try to give my component access to a translatable string bundle. I ...
0
votes
0answers
20 views

Spring fmt tags + handlebars.js template + ajax

I am using springs fmt tags do display the date a comment have being posted. Like this: <fmt:formatDate type="both" value="${comment.date}" /> This works great for all comments that have ...
0
votes
2answers
21 views

Silent fail for spring:message

I am using Spring Message Source for internationalization of my webapp. The problem is that a JspException is thrown whenever a message is not defined, it's a real pain in developement stage when ...
0
votes
1answer
20 views

Changing the font based on language

Is there's a way to change the font based on language in CSS? I mean if there's an Arabic content, the font would be Droid Arabic Kufi
0
votes
1answer
11 views

How to translate Trac custom content added with site.html?

We have customized our Trac instance to display additional content to the newticket page, with the following site.html file (as explained in documentation): <html ...
0
votes
2answers
11 views

Djando CMS with USE_I18N = False

I have a Django-CMS project in a Russian language. I want to disable urls localization and language switcher. I can do it by settings USE_I18N = False. It works, but... Template translation became ...
1
vote
0answers
12 views

Language independent link to a Wikipedia article with a language parameter

For instance I am writing an article in english about revision control that I would like to translate to several other languages. I would like to avoid manually translating the link to the Wikipedia ...
1
vote
0answers
15 views

Export app for localization not including strings created with NSLocalizedString in Xcode 6 Xliff

I'm trying to localize my app, and I have the following code: self.arrayLabels = [NSArray arrayWithObjects:NSLocalizedString(@"This is a test", "this is a test"), NSLocalizedString(@"I want my ...
1
vote
0answers
18 views

How to move I18n folders of WPF application

When building my WPF application all internationalization/locale folders are put inside the folder of the executable. /MyApp /MyApp/de /MyApp/fr /MyApp/otherSpecialFolder /MyApp/... The problem is ...
0
votes
2answers
31 views

Advantages and Disadvantages of ways to Internationalize a Java App (Resource Bundle)

I've got two ways to internationalize my app, i know that there a more ways to do so via Resource Bundle(if you consider there's a better way to do so explain me please), am a bit new using Resource ...
0
votes
3answers
33 views

Internationalize a Java Application?

I have a Java Desktop App, the users of the application have the availability to set the aplications language. By now i manage it in the database, i call the value of a field called - userLanguage - ...
0
votes
0answers
20 views

Pros and cons of XCode base internationalization

What are pros and cons of using XCode base internationalization? Maybe it's easier to use just NSLocalizedString and set titles, labels, buttons in code?
0
votes
1answer
5 views

MessageSource is getting key instead of value in SpringMVC i18n

I have started a new project with SpringMVC. I use messagesource structure. But Key is been looked in html page. key is "deneme.deneme". this string is looking in web page @Configuration ...
0
votes
0answers
17 views

i18next - plural form incorrect

Question, I'm using i18next and all is well, except for plural translations. Plural translations work great for some languages, but not for others. For example, Croatian doesn't work. I added some ...
1
vote
1answer
24 views

Yesod: i18n of custom form fields error messages

I use checkBool helper to build custom form fields, e.g.: posDoubleField :: forall msg (m :: * -> *). ( RenderMessage (HandlerSite m) FormMessage , RenderMessage (HandlerSite m) msg, Monad ...
0
votes
0answers
22 views

Wordpress __() translation function not working to output array value

This is what I am trying to do : $meta_display_data = array( 'azc_publication_date' => array('placeholder' => __('Date de l\'article', 'azc-publication')), 'azc_publication_title' ...
0
votes
1answer
33 views

C# CultureInfo.CurrentCulture says en_US but my Windows settings are set to South Africa

I changed my Region/Location in my Windows 8.1 control panel to be South Africa. When I start up my app from Visual Studio 2013 and get the CultureInfo.CurrentUICulture it still says "en-US". public ...
0
votes
0answers
13 views

Pyramid Chameleon I18N not finding template files

I'm following this recipe, with a small test project called i18n Chameleon I18N I've set up the message_extractors as follows: message_extractors = { '.': [ ( '**.py', 'lingua_python', None ), ...
0
votes
1answer
12 views

How to internationalize a Thymeleaf nested list?

Let's say I have a basic static HTML page that contains a nested unordered list: <ul> <li>Item 1</li> <li>Item 2 <ul> <li>Sub-item ...
0
votes
1answer
18 views

Why use GNU gettext?

Why should I use GNU gettext for internationalization? I am working on developing wordpress themes and that's what is bundled with wordpress and obviously what is recomended. However, I come from a ...
0
votes
1answer
28 views

i18n with parameters

I have integrated in my project Internationalization (i18n) library, and I have some problems with Ist an second segments. I have routes: $route['^(en|ru)/services'] = 'services'; ...
1
vote
1answer
19 views

Get user locale detected by i18n interceptor in action class

I have a webapp that uses Struts 2. I use the i18n interceptor with all the default settings. I thought this interceptor worked as follow: If there is a parameter request_locale, remove this ...
0
votes
0answers
13 views

18n problemm with segments [duplicate]

I have integrated in my project Internationalization (i18n) library, and I have some problems with 3rd segments. I have routes: $route['^(en|ru)/services'] = 'services'; ...
2
votes
0answers
17 views

JRuby Rails brings up “invalid byte sequence in US-ASCII” on fields_for

I have an application that works perfectly in Rails 4.1.4 with Ruby 2.1.2. When I switch to Rails 4.1.4 with JRuby 1.7.13 I get an encoding type error on the polymorphic relation addresses. I'm ...
0
votes
1answer
19 views

Regex - Expression for matching international characters doesn't work when I add ^ $

Trying to get a regular expression in Python to match word characters, international word characters (eg chinese) and can't get my head around it so need some help. I tried this : ur'(?ui)[\w]' and ...
0
votes
0answers
13 views

i18n getLocalization returns undefined on first call when using Dojo Build

I've recently observed some strange behaviour with built version of my dojo applications. Some buttons have 'undefined' label. Such behaviour exists only in the version built by Dojo Build. After ...
0
votes
2answers
28 views

Django translations for different Industries/applications

We're developing an application which will serve multiple industries. I'm hoping to use django's i18n functionality to accomplish two things: Translation to different languages (standard). ...
3
votes
0answers
30 views

JSP cannot find default bundle for i18n

After browsing through the whole internet I ended up asking this question, although I find it a bit difficult to describe the situation. I have a little application here which runs on embedded ...
0
votes
0answers
9 views

Django translation slow down server performance?

So I am working on a site which use django framework. I added translation to the site using i18n (internationalization) and l10n(localization). However, after I added the translation, the loading ...
0
votes
0answers
33 views

Spring MVC i18n - Not Working?

I need to localize my web app, and here is my configuration (mvc-config.xml): <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <beans xmlns="http://www.springframework.org/schema/beans" ...
0
votes
1answer
20 views

Where does the money gem get its formatting rules from?

I'm using the money gem (Through rails-money) in my app, and currently it formats some currencies correct, but I noticed that Norwegian Krone (NOK) is formatted wrong. E.g.: 1.9.3-p327 :022 > ...
0
votes
1answer
17 views

Creating lorem ipsum translations for Rails I18n

I have a big Rails app that I've I18ned. It hasn't yet been translated to any language, but I extracted 99% of the strings into yaml. They come from all over the place - views, models, JS. There's ...
1
vote
1answer
19 views

GWT I18N javascript issue for property 'locale'

I am having the following error when loading my GWT project (while trying to get the locale working...): Error while executing the JavaScript provider for property 'locale' ...
0
votes
1answer
20 views

Search in table and its translation table

I was writing a search function, which using dql to fetch results from a table product. And Product has its translation table, I want to fetch the translation table results as well, how can I achieve ...
1
vote
1answer
31 views

CommandError: Can't find xgettext. with django i18n

I have building a simple application with django in which I am using I18N. But when I tried to run following command, D:\work\i18n\testapp>django-admin.py makemessages -l en I am getting ...
0
votes
1answer
29 views

How to write text formatting in translated strings with Qt / Qt Linguist?

Part of my source code displays text in English that uses common text formatting characters (E.g.: \n: "This is my\nstring"). When I call lupdate and open the .ts file in Qt Linguist, it correctly ...
1
vote
2answers
26 views

Qt internationalization system with different positioned strings

I'm aware that there are some languages that writes the order of some characters differently than the common latin languages. E.g.: a percentage number in English would be like "100%", while in ...
1
vote
1answer
23 views

Interface Translation and Internationalization in XUL

I need to translate an application XUL by two versions English and French. Now all strings in interface on French. What are the tools and Libraries with I can translate the file .XUL or have you an ...
0
votes
1answer
26 views

How can I put a select box on my rails application to choose the language of the site?

I'm new to rails, and I already learned how to use locales to change my website language, but I'd like to put a selectbox on the rightside of my navbar that could pass a variable/session to change the ...
0
votes
1answer
9 views

CMultiReportTemplate assert

Sorry about the short title, but I honestly can't get a better description of what is happening because I don't know enough... Some background first, I am "converting" a multi-byte application to ...
0
votes
2answers
25 views

How do you convert a language code to the language name in JavaScript?

I'm getting the browser's language code using: var lang = window.navigator.language; This returns the code (i.e. en-US). How do I convert this to the language name (i.e. English)?
-1
votes
1answer
15 views

How to mod-rewrite language parameter (e.g. ?lang=en) to fake subdomain (e.g. en.mydomain.com)?

It's so hard being a noob. I need someone to help me do this :-( So basically, I need users to use this url: en.mydomain.com <- very nice! instead of using: ...
1
vote
1answer
16 views

Can Joda format dates for Arabic locale using Arabic digits?

The story so far... We got sick of Java's Date API being generally bad and eventually ended up adopting Joda Time, which works much more sanely (although it is not perfect.) Recently we have been ...
0
votes
0answers
11 views

Internationalization of Constants Hash defined in Rails model

I am new to rails internationalization stuff . I am trying to translate a hash that is defined in rails model as :- Class ModelName < ActiveRecord::Base XYS = { :a => { :title => "title ...
1
vote
1answer
44 views

Rails internationalization: %{record} is not being translated

I have this on my rails.pt-BR.yml: br: errors: format: ! '%{attribute} %{message}' messages: restrict_dependent_destroy: one: "Não é possível excluir o registro pois existe um ...
2
votes
0answers
22 views

How to read variables from locals in Swig custom tag/filter?

I'm trying to build i18n module for my app. Since I'm using swig I would prefer to create custom tag "trans" for that so translations result could be cached. I'm using Express.js 4 as base for my ...
0
votes
0answers
24 views

Meteor.js i18n package does not work when deployed with MUP (meteor-up)

A meteor app is using the tap-i18n (https://github.com/TAPevents/tap-i18n/) and tap-i18n's setLanguage function works on the development system. However when the app is deployed to the production ...