Internationalization(i18n : representing "internationalisation" as "i" followed by 18 more letters, followed by "n") is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. The ...

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
1answer
14 views

New Java Locale - af_ZA

How can I request the Java developers to add support for my home language Afrikaans - South Africa? Especially to get the correct labels when formatting a date (month names etc.) Alternatively, is it ...
0
votes
0answers
11 views

Multilingual website - Double urls (sitemap)

At this moment our website both uses the language in the url like "en" and localizes the url itself ("books" in english and "boeken" in dutch). Because of the history of making our website ...
0
votes
0answers
10 views

Custom Spring Boot starter: how do you contribute i18n messages to the MessageSource?

I'm writing a custom Spring Boot starter that other developers will drop into their applications, and this starter contains out-of-the-box controllers and UI screens. These UI screens are ...
0
votes
1answer
16 views

Hibernate validator internationalize when using XML

I'm using hibernate validator with xml like this: <constraint-mappings xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" ...
0
votes
0answers
21 views

Localizable files in xcode spritekit game not working as expected

In a Sprite Kit game in Xcode 6.1, i created a Localizable.strings file, made a few entries, added the corresponding code, such as: title.text = [NSString stringWithFormat:NSLocalizedString(@"Game", ...
0
votes
1answer
31 views

How to use Yii::$app->language

I'm hard to know what is the ideal place to use the **\Yii::$app->language = 'pt';** I tried in main.php view, but only the menu got the translation. In the tutorial-i18N says: You may set the ...
0
votes
1answer
20 views

How to add available locales to i18n for a Ruby only project?

I'm working on a Ruby only project (not Ruby on Rails) that uses Mongoid for persistence. Mongoid supports language translations using I18n via localized fields: ...
0
votes
0answers
22 views

Change application language in ASP.NET MVC 4

I'm trying to make my application display strings from several resource files. For now I have 2 of those - Resources.resx and Resources.en-US.resx in a separate project called Resources. I'm ...
2
votes
2answers
35 views

Replace html element's content depending on language

I'm a single software developer and I need to create various language versions within the same single web page. When I have a HTML element like this: <button id="btn1" >My ...
0
votes
1answer
37 views

I18n how to have a default language for my Web application?

I would like to offer English and French languages for English and French speaking users, and English for all the other users who ask for another language. My faces-config.xml: <application> ...
0
votes
4answers
22 views

Regexpression for check if string is locale like locale_Culture

I want to check if string is locale like en, uk, etc. It I do by this reg exp: /^[a-z]{2}$/ But I want to do this with locales what consis from locale and culture, like en_US, or en_EN. My ...
0
votes
0answers
21 views

Flask-Babel not translating with Pluggable Views

I am trying to get Flask-Babel to work with Pluggable Views. Although the @babel.localeselector annotated function gets called as expected, translation is not actually occurring. I have set up a demo ...
0
votes
0answers
19 views

Hi I'm struggling to implement the internationalization using javaFX: No resources specified

1.This is a part of my implementation. I am certain that I am doing things wrong..Anyone to assist? @FXML private void handleRadioButtonEnglish(ActionEvent event) throws IOException { try { ...
0
votes
0answers
9 views

Internationalization problems during TXT, RTF, DOC, DOCX to PDF conversion using JODConverter

I am developing client-server application using Java. One of functions in my app is the conversion from popular text formats like .txt, .rtf, .doc, .docx to pdf. I found JODConverter which based on ...
0
votes
0answers
18 views

Switch language in Django with the translated url redirect

I have internationalization correctly installed. It's works with urls like: /en/bookings/ #English /es/reservas/ #Spanish In the home page the language switching works fine too. - What's the ...
2
votes
1answer
32 views

How to handle inline html with angular-translate

Lets say I want to have an icon inline in the text 'Please scan the <span class="icon ion-barcode"></span> on the screen' How would i add that to a translation with angular-translate ...
0
votes
0answers
7 views

How to prevent Rails locale=xx in URL (disable)?

This is what I have: Rails 4 I18n with three locales enabled. One of these three is default and does not use scopes in routes (thus it works exactly I want). default_url_options enabled and I am ...
0
votes
0answers
15 views

WooCommerce PayPal internationalization issue

I am setting up a WooCommerce site and it's supposed to be in German. I have a problem with one translation. On the checkout page there is the PayPal payment option and there is a div like: <div ...
1
vote
0answers
9 views

Web Browser ActiveX login pop up translation

I'm using the Microsoft Web browser in a desktop application. When I'm hitting a website needing authetification I would like to "parametrize" the message of the login window. Is there a way od doing ...
1
vote
1answer
24 views

Yii2: How to mass extract Yii::t() messages for localization?

I have lots of Yii::t() commands in my application. Now I need to extract them somehow but I don't want to do this manually. How can I extract all those commands easily? Do I have to do it with ...
-1
votes
0answers
54 views

Jalali Calendar i18n delphi

I have a problem with i18n component on the calendar date when I had stored inside the database, I called the wrong date in the datepicker show this component was shown, for example, on 12/02/1393 ...
0
votes
1answer
16 views

Max size for PO file strings

I know that PO / MO files are meant to be used for small strings like button names, labels, etc. Not long text like an About page, etc. But lately I am encountering a lot of situations that are in ...
1
vote
1answer
19 views

How do I internationalize instance variables in button_to methods in my views?

I have a number of view files that I am trying to internationalize. One of these files happens to have lines of code such as this one: = button_to t('.spam'), ...
0
votes
1answer
18 views

TYPO3 Neos : How to translate labels from YAML in Back-End?

TYPO3 Neos configuration yaml files contains label attributes, where the translation is hardcoded. If there a system to use external dictionary system, to make labels multi-language compatible ?
0
votes
0answers
21 views

iOS Get localized version of a string for a specific language

I'm building an application for iOS that will be available in both English and French languages. I've read some tutorials around internationalization and I have an understanding of how it works and ...
1
vote
2answers
38 views

Validation message not found

I'm trying to implement a custom error message for my bean validation. I've annotated my field firstName with the validation rule @Size( min = 2, max = 40, message = "errors.firstName.size" ). In my ...
0
votes
1answer
19 views

htaccess redirect (multidomain multilanguage) subfolder wildcard

I have a typo3 installation with multidomain and multilanguage, where not every language is setup to every domain. Languages are de/fr/en/pt/es/cn/ www.example.de can be de/en/fr but not ...
0
votes
0answers
16 views

Symfony2 container parameters in translations file

My situation: I have entity in Doctrine, let's name it Article (but they are not really articles, it's more specific case). There are many types of articles (like 8-15 but IT IS GIVEN that there will ...
0
votes
2answers
13 views

Different text i18n in Rails

In my rails application I have a partial(file1/_partial.html.erb) that must be rendered in Two form file2/form1.html.erb and file3/_partial.html.erb, I'am wondering what is the best solution to i18n ...
-1
votes
0answers
11 views

Question mark ? is displayed on REST response for i18n

I am stuck with one of problem. XML and JSON response of REST call don't display correct Chinese or any other foreign language that we we are expecting because post call send other than English ...
-2
votes
0answers
22 views

How do I install all language files at once in java (JSF Internationalization)

I am using; ResourceBundle.getBundle(bundleName,FacesUtil.getLocale(),loader, UTF8_CONTROL);
1
vote
2answers
40 views

Qt internationalization from native language

I am going to write software in Qt. Its string literals should be written in native (non-English) language and they should support internationalization. The Qt docs advice to use tr() function for ...
0
votes
0answers
23 views

PHP code is not working on Drupal Rule translation

I am working on a multilingual site and using i18n module for language translation. Now I am trying to translate a Rule containing <?php?> code. But <?php?> code is not working for Rule ...
0
votes
0answers
7 views

How create multilingual jsp web pages so that one could show mixed fonts in same page

How can I create jsp website that can show mixed fonts in the same page something like this. <div lang="hi" font="hindi> some text in hindi language </div> <div lang="en" ...
0
votes
1answer
23 views

Angular app and internationalization and localization

we have an existing silverlight app which runs in browser + on hardware. we want to rewrite this app using angular js and html5. one of the key requirements with new system is support of ...
0
votes
1answer
44 views

Current page with locale in rails [on hold]

I'm using the current_page method in my rails application that use multiple language, but I have noticed that the current_page? method is just working when the url is with the language code For ...
0
votes
1answer
28 views

Internationalization of native Mac menu bar

I have created a JavaFX application which uses the native menu bar on the Mac via menuBar.setUseSystemMenuBar(true); This results in 4 standard Mac menu items in addition to the ones I have ...
0
votes
1answer
17 views

Is there any NuGet package for adding gettext support in C# / ASP.NET?

I search for a NuGet package that adds support for GNU gettext in C# / ASP.NET MVC applications. The only relevant packages I have been able to find (searching on "PO", "i18n" or "gettext") have ...
1
vote
2answers
36 views

How to put HTML code into a .resx resource file?

Strange, that no one asked this before.... I am creating templated HTML emails for 4 languages. I want to put the HTML templates into my .resx files to have easy, internationalized access to them ...
0
votes
0answers
19 views

How can I merge two .POT files (translation files) containing msgctxt's

I need to merge two .pot-files. The problem is that the files contains msgctxt-elements and the msgcat-tool does not seems to handle msgctxt I have the same need as How can I merge 2 .POT files ...
0
votes
1answer
9 views

What's the correct way to strip repeated whitespace in an Unicode string?

I am trying to “serialize” a string, removing the unnecessary repeated whitespace, if any. Will ... Substituting \p{Z}+ with an empty string if at the start or the end of a string, Substituting ...
2
votes
0answers
23 views

How to translate a BPMN2 model into other languages?

I need to build a translator for BPMN2 models, a translator for other languages not model types (internationalization). My question, is there a standard way to translate a BPMN model? I did not find ...
0
votes
0answers
23 views

Wordpress 4 child-theme language internationalization load_theme_textdomain call in functions.php

I got a website based on Wordpress 4.1 So my problem is, this part of functions.php in my child theme directory doesn't call for the language pack realia-child/languages/ru_RU.po&mo <?php /** ...
0
votes
0answers
14 views

mapping not found after internationalization

I have a spring website that worked well. I decided to add a second language so I followed this tutorial http://www.mkyong.com/spring-mvc/spring-mvc-internationalization-example/ . The language change ...
4
votes
1answer
46 views

Pattern to internationalize links in JSF

I want to internationalize the following content: Click here to view our privacy policy. here is a hyperlink. Here is how I currently go about it: #{msg.footer_privacyPolicy1} ...
0
votes
0answers
14 views

C++ Builder XE6 SP1 - i18n - Resource DLL Wizard - Interface not Supported

I'm trying internationalize a simple C++ Builder XE6 project, using the built in tools embarcadero provides. I created a simple C++ VCL project that consists of one form and 3 labels. I changed the ...
1
vote
2answers
42 views

GWT i18n Message Properties does not Display special Character like ß

I use GWT i18n Messages to translate messages: @DefaultLocale("en") public interface Messages extends com.google.gwt.i18n.client.Messages { @DefaultMessage("Size") String size(); } For ...
0
votes
1answer
19 views

MVC5 internationalization of URLs

How can the URLs in an MVC application be localized. So for example, I would have different URLs depending on the languate EN: .../user/... DE: .../Benutzer/... I not only want this for nice ...
-1
votes
1answer
60 views

How to exchange strings in source files with the corresponding translated version from a Multilizer project file?

We have a large application, developed in Delphi, that initially was developed in Norwegian. At one point we decided that we needed to translate the application to English, Swedish and Polish. We used ...
0
votes
1answer
19 views

i18n: Access locale resolution logic in JavaScript

I'm developing and internationalized Single Page App with 2 sorts of localized text: 'static' text, typically text in my HTML templates. 'dynamic' text, i.e text that lives in the database, ...