Internationalization, also known as i18n, refers to the techniques and tools to make the software change its behavior based on the country or culture of the user running it. This is a matter not only of changing the language which the software presents (e.g. in its user interface), but of changing ...

learn more… | top users | synonyms (1)

0
votes
0answers
13 views

Django internationalization not working

My django is not executing translations that i define in my *.po files. I have my setup like this: MainFolder: locale en_us LC_MESSAGES django.po django.mo ...
0
votes
1answer
13 views

Ruby I18n.l(Time.zone.now) is showing error I18n::MissingTranslationData: translation missing: fr.time.formats.default

Probably a repeated question but I have tried all solutions present online. I want to localize Time.zone.now in Ruby Currently I have placed this code in my fr.yml fr: time: formats: ...
0
votes
0answers
6 views

Default key value in Netbeans internationalization tools

Netbeans has the internationalization tools which check for hard coded strings in the code and writes them automatically to a Bundle (e.g. Internationalization Wizard). In these tools a key for the ...
0
votes
1answer
17 views

changing font family based on locale

This is what i have. html head: <head lang="<%= I18n.locale %>"> scss: body { html[lang="en"] & { font: normal 13px/140% "Helvetica Neue", verdana, arial, helvetica, ...
0
votes
2answers
18 views

Do you need to include copy over other files from “values” when supporting multiple languages?

I read on Android Developers' Supporting Different Languages that in order for your application to support multiple language, you have to make multiple values folder inside your "res" folder - ...
0
votes
0answers
6 views

How to change the image inside an email according to user's country (Rails 4, devise 3)

I am using an image that contains text inside an email I send to users For example: I have a User table with a user_country attribute (for example France) and a method I use on the website to ...
0
votes
0answers
6 views

rails i18n fallbacks doen't wrok with i18n Namespace Lookup

I'm trying to get a lot of i18n keys (namespace lookup) and values at once as a json. But the fallback doen't work. If I request the translation by it's full name the fallback does work. Just to keep ...
3
votes
0answers
61 views

Including newlines in i18n message files in Yesod

How can I include newline characters (\n) in Yesod i18n message files? I tried using \n, but it gets escaped to \\n.
2
votes
0answers
22 views

Internationalizing Text in Yesod

I understand that the quasiquoter ihamlet will automatically call renderMessage for identifiers enclosed in _{...} (e.g. [ihamlet|_{MsgHello}|]). Is there a similar method for doing i18n with the ...
0
votes
0answers
12 views

Need help for Flask babel configuration

aI have a flask project and the folder structure is like below: /myproject /env /project /apps /app1 /app2 ... /utils __init__.py config.py **babel.cfg** ... I don't ...
0
votes
1answer
12 views

What does it mean those tranalations marked as #~ in the django po file?

I'm using django i18n and I've been executed makemessages several times to include new phrases I marked for translation while I'm developing my app. Recently, I realised there are some translation ...
2
votes
1answer
21 views

Change language and its url in django

I have a two language site in Django, and a Select form to change the language of the site. It was working fine, until I started using i18n_patterns in urls. So now, every url of my site starts with: ...
0
votes
0answers
8 views

Internationalizing an integer to words conversion

Are there any libraries or ready code similar to numbers_and_words for Ruby, that provide the facility to transform a numeric value to it's word representation using a given language for either C# or ...
2
votes
1answer
21 views

writing xml data to oracle database

I have created a php script to read data from xml and write it to oracle database the xml data has html tags. which are in various language like English,Russian,Italian,German. In php I am reading ...
0
votes
1answer
7 views

How to get a list of Globalized fields in model?

I use gems globalize and globalize_accessors for translating my models. Here is an example: # model.rb class Model < ActiveRecord::Base translates :title, :description globalize_accessors end ...
0
votes
1answer
25 views

Customize Rails Validation Message (Do not show attribute name) Rails 4

I'm trying to write a custom validation message in rails. I have this validation: validates_confirmation_of :password, if: :password_required?, message: ...
0
votes
1answer
39 views

Xpage l18n of category

I made resource bundle for translation. Everything was going well, except I cannot translate category in a view. Any ideas? (resource bundle is named "prevodi") <xp:viewColumn ...
0
votes
0answers
6 views

Are jQuery i18n plugins necessary?

Doing that instead of using a i18n plugin: A general js file: $.getJSON("lang.json", function(i18n){ //some codes which irrelevant with i18n $("p").text(i18n.sometext); //some codes ...
0
votes
2answers
22 views

Building software for international use?

I'm trying to see if our application, which was built for US users, can be expanded to support international users. Our application provides online training and course catalog and as far as ...
0
votes
0answers
30 views

Internationalization in Java web app [closed]

I am currently developing a web application using our own framework. This framework is a code generator (that generates the code via a definition from xml files with certain tags). The thing is that ...
0
votes
0answers
29 views

What is the extent of programming language localization dialects?

AppleScript was designed with localization in mind; allowing the language to be represented in multiple dialects resembling languages from around the world. In this way, using lexing and parsing ...
0
votes
0answers
7 views

URL i18n in koajs

I'm doing maintenance on a Koa (with koa-scaffold) web application. My client asked me for i18n and I started using koa-i18n. I was using sub domains (en.example.com, es.example.com) but now my client ...
0
votes
1answer
10 views

Are MUI enabled applications smart enough to adapt based on the caller that executes them?

Let me begin by providing some context for what I'm trying to accomplish: schtasks.exe is a Microsoft console application that provides an interface for interacting with the Windows Task Scheduler. ...
2
votes
0answers
14 views

WiX: How to automatically include localized satellite assemblies?

Can WiX be set to automatically include all generated satellite assemblies? The goal is to have a single English language MSI that installs an application with localized strings available for ~10 ...
1
vote
2answers
39 views
+50

how to re-use a language file in multiple languages without doubling of files with Titanium

So I'm using a language file in Titanium to serve TSS properties I want to re-use throughout the entire app at different locations. These language file variables should be used in the themes folder ...
1
vote
1answer
22 views

i18n Currency and Date formatting for Laravel / PHP

This is problem a simple problem but I am having a mental block on this. I am working on a project that has users in 7 countries currently. All are English speaking countries so many of the words are ...
1
vote
1answer
12 views

Should I store markup in resource files?

I read this article: Using HTML inside resource files but didn't find a satisfactory answer. Basically, if I wanted to store: <h2>Some heading</h2> <p>An introduction for a series ...
0
votes
0answers
5 views

standardized international phone number field format as a string

I'd like to store phone numbers as unique user ids in my database/app which will initially roll out in the United States but could expand to other countries eventually. My question is when storing ...
1
vote
1answer
16 views

Django i18n uses its own translations

I have started internationalization of my app and faced 2 problems. First, I have created a .po file for pl locale and translated all the strings. Everything works allright except for "Log in" ...
2
votes
4answers
75 views

Decimal values of Extended ASCII characters

I wrote a function to test if a string consists only of letters, and it works well: bool is_all_letters(const char* src) { while (*src) { // A-Z, a-z if ((*src>64 && *src<91) ...
0
votes
3answers
31 views

Internationalization of HTML pages for my Google Chrome Extension

I found a very easy way to implement translation (or localization) of my Google Chrome Extension, but that seems to apply only to .json, css and js files. But how to localize my html content, say in ...
-1
votes
3answers
52 views

Php str_replace not working with special chars

why isn't this working as expected: echo str_replace("é","é","Fédération Camerounaise de Football"); result: "Fédération Camerounaise de Football" i'm expecting to have: "Fédération ...
0
votes
1answer
27 views

SOAP: Different country - different state enum, same webservice interface

I'm working on a WCF SOAP webservice that allows customers to change an address. Currently we have properties where they can define the country and a state based on some short enums. The state enum ...
2
votes
1answer
34 views

How to add internationalization to Spring MVC

I am trying to use add Internationalization to my Spring based project. I tried a lot of guides but I can't make it work. I am stuck at this for a long time and I can't find whats wrong.So to start, ...
1
vote
1answer
21 views

Localizing in the view not working

I am fairly nnew to Rails I type in the console the following commands: I18n.locale = 'is' => :is I18n.localize(Date.today) => "21.08.2014" In the console this is working correctly. The ...
1
vote
1answer
26 views

Spring 4 i18n & l10n (Cannot change HTTP accept header)

I need help to solve this error message. Im working with spring 4 and I want to implement i18n & l10n on my project. When I try to change language this message appears. Below follows my code. ...
0
votes
1answer
13 views

Code conversion issue in DB2

I am using putty to connect AIX server where we have DB2 product. When I have changed the translation settings in putty as ISO-8859-8:1999 (Latin/Hebrew), I am getting the proper hebrew character ...
1
vote
0answers
8 views

i18next using Backbone and requireJs not work

im having troubles using i18next with requireJs and Backbone. I have a folder named 'i18n' where all my resources are listed. content of i18 folder: resources-locale_en.js ...
0
votes
0answers
44 views

Sails.js - client side internationalization

I'm pretty new to JavaScript programming and I just started up setting up an application with Sail.js (0.10rc9) using Backbone on the client side. So I had a template (datatype.html) with some ...
0
votes
1answer
12 views

Rails I18n localication

I am developing a multilingual website in Ruby On Rail very first time, that's why i am converting a label of the forms of the website in different language like this <%=t (:artist) %> <%=t ...
0
votes
0answers
27 views

How to load component-specific resource bundle for translation?

I followed the instructions on this page (http://docs.adobe.com/docs/en/cq/current/developing/cq5-translator.html) in order to try to give my component access to a translatable string bundle. I ...
0
votes
1answer
31 views

Spring fmt tags + handlebars.js template + ajax

I am using springs fmt tags do display the date a comment have being posted. Like this: <fmt:formatDate type="both" value="${comment.date}" /> This works great for all comments that have ...
0
votes
2answers
26 views

Silent fail for spring:message

I am using Spring Message Source for internationalization of my webapp. The problem is that a JspException is thrown whenever a message is not defined, it's a real pain in developement stage when ...
0
votes
1answer
29 views

Changing the font based on language

Is there's a way to change the font based on language in CSS? I mean if there's an Arabic content, the font would be Droid Arabic Kufi
0
votes
1answer
13 views

How to translate Trac custom content added with site.html?

We have customized our Trac instance to display additional content to the newticket page, with the following site.html file (as explained in documentation): <html ...
0
votes
2answers
14 views

Djando CMS with USE_I18N = False

I have a Django-CMS project in a Russian language. I want to disable urls localization and language switcher. I can do it by settings USE_I18N = False. It works, but... Template translation became ...
2
votes
0answers
14 views

Language independent link to a Wikipedia article with a language parameter

For instance I am writing an article in english about revision control that I would like to translate to several other languages. I would like to avoid manually translating the link to the Wikipedia ...
1
vote
0answers
39 views

Export app for localization not including strings created with NSLocalizedString in Xcode 6 Xliff

I'm trying to localize my app, and I have the following code: self.arrayLabels = [NSArray arrayWithObjects:NSLocalizedString(@"This is a test", "this is a test"), NSLocalizedString(@"I want my ...
2
votes
0answers
23 views

How to move I18n folders of WPF application

When building my WPF application all internationalization/locale folders are put inside the folder of the executable. /MyApp /MyApp/de /MyApp/fr /MyApp/otherSpecialFolder /MyApp/... The problem is ...
0
votes
2answers
38 views

Advantages and Disadvantages of ways to Internationalize a Java App (Resource Bundle)

I've got two ways to internationalize my app, i know that there a more ways to do so via Resource Bundle(if you consider there's a better way to do so explain me please), am a bit new using Resource ...