Internationalization, also known as i18n, refers to the techniques and tools to make the software change its behavior based on the country or culture of the user running it. This is a matter not only of changing the language which the software presents (e.g. in its user interface), but of changing ...

learn more… | top users | synonyms (1)

0
votes
0answers
7 views

Internationalizing an integer to words conversion

Are there any libraries or ready code similar to numbers_and_words for Ruby, that provide the facility to transform a numeric value to it's word representation using a given language for either C# or ...
2
votes
1answer
18 views

writing xml data to oracle database

I have created a php script to read data from xml and write it to oracle database the xml data has html tags. which are in various language like English,Russian,Italian,German. In php I am reading ...
0
votes
1answer
6 views

How to get a list of Globalized fields in model?

I use gems globalize and globalize_accessors for translating my models. Here is an example: # model.rb class Model < ActiveRecord::Base translates :title, :description globalize_accessors end ...
0
votes
1answer
22 views

Customize Rails Validation Message (Do not show attribute name) Rails 4

I'm trying to write a custom validation message in rails. I have this validation: validates_confirmation_of :password, if: :password_required?, message: ...
0
votes
1answer
37 views

Xpage l18n of category

I made resource bundle for translation. Everything was going well, except I cannot translate category in a view. Any ideas? (resource bundle is named "prevodi") <xp:viewColumn ...
0
votes
0answers
6 views

Are jQuery i18n plugins necessary?

Doing that instead of using a i18n plugin: A general js file: $.getJSON("lang.json", function(i18n){ //some codes which irrelevant with i18n $("p").text(i18n.sometext); //some codes ...
0
votes
2answers
21 views

Building software for international use?

I'm trying to see if our application, which was built for US users, can be expanded to support international users. Our application provides online training and course catalog and as far as ...
0
votes
0answers
29 views

Internationalization in Java web app [on hold]

I am currently developing a web application using our own framework. This framework is a code generator (that generates the code via a definition from xml files with certain tags). The thing is that ...
0
votes
0answers
22 views

What is the extent of programming language localization dialects?

AppleScript was designed with localization in mind; allowing the language to be represented in multiple dialects resembling languages from around the world. In this way, using lexing and parsing ...
0
votes
0answers
6 views

URL i18n in koajs

I'm doing maintenance on a Koa (with koa-scaffold) web application. My client asked me for i18n and I started using koa-i18n. I was using sub domains (en.example.com, es.example.com) but now my client ...
0
votes
1answer
9 views

Are MUI enabled applications smart enough to adapt based on the caller that executes them?

Let me begin by providing some context for what I'm trying to accomplish: schtasks.exe is a Microsoft console application that provides an interface for interacting with the Windows Task Scheduler. ...
2
votes
0answers
12 views

WiX: How to automatically include localized satellite assemblies?

Can WiX be set to automatically include all generated satellite assemblies? The goal is to have a single English language MSI that installs an application with localized strings available for ~10 ...
1
vote
2answers
30 views

how to re-use a language file in multiple languages without doubling of files with Titanium

So I'm using a language file in Titanium to serve TSS properties I want to re-use throughout the entire app at different locations. These language file variables should be used in the themes folder ...
1
vote
0answers
20 views

i18n Currency and Date formatting for Laravel / PHP

This is problem a simple problem but I am having a mental block on this. I am working on a project that has users in 7 countries currently. All are English speaking countries so many of the words are ...
1
vote
1answer
10 views

Should I store markup in resource files?

I read this article: Using HTML inside resource files but didn't find a satisfactory answer. Basically, if I wanted to store: <h2>Some heading</h2> <p>An introduction for a series ...
0
votes
0answers
4 views

standardized international phone number field format as a string

I'd like to store phone numbers as unique user ids in my database/app which will initially roll out in the United States but could expand to other countries eventually. My question is when storing ...
1
vote
1answer
12 views

Django i18n uses its own translations

I have started internationalization of my app and faced 2 problems. First, I have created a .po file for pl locale and translated all the strings. Everything works allright except for "Log in" ...
2
votes
4answers
71 views

Decimal values of Extended ASCII characters

I wrote a function to test if a string consists only of letters, and it works well: bool is_all_letters(const char* src) { while (*src) { // A-Z, a-z if ((*src>64 && *src<91) ...
0
votes
2answers
28 views

Internationalization of HTML pages for my Google Chrome Extension

I found a very easy way to implement translation (or localization) of my Google Chrome Extension, but that seems to apply only to .json, css and js files. But how to localize my html content, say in ...
-1
votes
3answers
51 views

Php str_replace not working with special chars

why isn't this working as expected: echo str_replace("é","é","Fédération Camerounaise de Football"); result: "Fédération Camerounaise de Football" i'm expecting to have: "Fédération ...
0
votes
1answer
26 views

SOAP: Different country - different state enum, same webservice interface

I'm working on a WCF SOAP webservice that allows customers to change an address. Currently we have properties where they can define the country and a state based on some short enums. The state enum ...
2
votes
1answer
32 views

How to add internationalization to Spring MVC

I am trying to use add Internationalization to my Spring based project. I tried a lot of guides but I can't make it work. I am stuck at this for a long time and I can't find whats wrong.So to start, ...
1
vote
1answer
19 views

Localizing in the view not working

I am fairly nnew to Rails I type in the console the following commands: I18n.locale = 'is' => :is I18n.localize(Date.today) => "21.08.2014" In the console this is working correctly. The ...
1
vote
1answer
17 views

Spring 4 i18n & l10n (Cannot change HTTP accept header)

I need help to solve this error message. Im working with spring 4 and I want to implement i18n & l10n on my project. When I try to change language this message appears. Below follows my code. ...
0
votes
1answer
13 views

Code conversion issue in DB2

I am using putty to connect AIX server where we have DB2 product. When I have changed the translation settings in putty as ISO-8859-8:1999 (Latin/Hebrew), I am getting the proper hebrew character ...
1
vote
0answers
8 views

i18next using Backbone and requireJs not work

im having troubles using i18next with requireJs and Backbone. I have a folder named 'i18n' where all my resources are listed. content of i18 folder: resources-locale_en.js ...
0
votes
0answers
38 views

Sails.js - client side internationalization

I'm pretty new to JavaScript programming and I just started up setting up an application with Sail.js (0.10rc9) using Backbone on the client side. So I had a template (datatype.html) with some ...
0
votes
1answer
12 views

Rails I18n localication

I am developing a multilingual website in Ruby On Rail very first time, that's why i am converting a label of the forms of the website in different language like this <%=t (:artist) %> <%=t ...
0
votes
0answers
23 views

How to load component-specific resource bundle for translation?

I followed the instructions on this page (http://docs.adobe.com/docs/en/cq/current/developing/cq5-translator.html) in order to try to give my component access to a translatable string bundle. I ...
0
votes
1answer
27 views

Spring fmt tags + handlebars.js template + ajax

I am using springs fmt tags do display the date a comment have being posted. Like this: <fmt:formatDate type="both" value="${comment.date}" /> This works great for all comments that have ...
0
votes
2answers
25 views

Silent fail for spring:message

I am using Spring Message Source for internationalization of my webapp. The problem is that a JspException is thrown whenever a message is not defined, it's a real pain in developement stage when ...
0
votes
1answer
25 views

Changing the font based on language

Is there's a way to change the font based on language in CSS? I mean if there's an Arabic content, the font would be Droid Arabic Kufi
0
votes
1answer
13 views

How to translate Trac custom content added with site.html?

We have customized our Trac instance to display additional content to the newticket page, with the following site.html file (as explained in documentation): <html ...
0
votes
2answers
12 views

Djando CMS with USE_I18N = False

I have a Django-CMS project in a Russian language. I want to disable urls localization and language switcher. I can do it by settings USE_I18N = False. It works, but... Template translation became ...
2
votes
0answers
14 views

Language independent link to a Wikipedia article with a language parameter

For instance I am writing an article in english about revision control that I would like to translate to several other languages. I would like to avoid manually translating the link to the Wikipedia ...
1
vote
0answers
25 views

Export app for localization not including strings created with NSLocalizedString in Xcode 6 Xliff

I'm trying to localize my app, and I have the following code: self.arrayLabels = [NSArray arrayWithObjects:NSLocalizedString(@"This is a test", "this is a test"), NSLocalizedString(@"I want my ...
1
vote
0answers
20 views

How to move I18n folders of WPF application

When building my WPF application all internationalization/locale folders are put inside the folder of the executable. /MyApp /MyApp/de /MyApp/fr /MyApp/otherSpecialFolder /MyApp/... The problem is ...
0
votes
2answers
37 views

Advantages and Disadvantages of ways to Internationalize a Java App (Resource Bundle)

I've got two ways to internationalize my app, i know that there a more ways to do so via Resource Bundle(if you consider there's a better way to do so explain me please), am a bit new using Resource ...
0
votes
3answers
37 views

Internationalize a Java Application?

I have a Java Desktop App, the users of the application have the availability to set the aplications language. By now i manage it in the database, i call the value of a field called - userLanguage - ...
0
votes
0answers
21 views

Pros and cons of XCode base internationalization

What are pros and cons of using XCode base internationalization? Maybe it's easier to use just NSLocalizedString and set titles, labels, buttons in code?
0
votes
1answer
10 views

MessageSource is getting key instead of value in SpringMVC i18n

I have started a new project with SpringMVC. I use messagesource structure. But Key is been looked in html page. key is "deneme.deneme". this string is looking in web page @Configuration ...
2
votes
1answer
24 views

i18next - plural form incorrect

Question, I'm using i18next and all is well, except for plural translations. Plural translations work great for some languages, but not for others. For example, Croatian doesn't work. I added some ...
1
vote
1answer
26 views

Yesod: i18n of custom form fields error messages

I use checkBool helper to build custom form fields, e.g.: posDoubleField :: forall msg (m :: * -> *). ( RenderMessage (HandlerSite m) FormMessage , RenderMessage (HandlerSite m) msg, Monad ...
0
votes
0answers
24 views

Wordpress __() translation function not working to output array value

This is what I am trying to do : $meta_display_data = array( 'azc_publication_date' => array('placeholder' => __('Date de l\'article', 'azc-publication')), 'azc_publication_title' ...
0
votes
1answer
38 views

C# CultureInfo.CurrentCulture says en_US but my Windows settings are set to South Africa

I changed my Region/Location in my Windows 8.1 control panel to be South Africa. When I start up my app from Visual Studio 2013 and get the CultureInfo.CurrentUICulture it still says "en-US". public ...
0
votes
0answers
15 views

Pyramid Chameleon I18N not finding template files

I'm following this recipe, with a small test project called i18n Chameleon I18N I've set up the message_extractors as follows: message_extractors = { '.': [ ( '**.py', 'lingua_python', None ), ...
0
votes
1answer
12 views

How to internationalize a Thymeleaf nested list?

Let's say I have a basic static HTML page that contains a nested unordered list: <ul> <li>Item 1</li> <li>Item 2 <ul> <li>Sub-item ...
0
votes
1answer
20 views

Why use GNU gettext?

Why should I use GNU gettext for internationalization? I am working on developing wordpress themes and that's what is bundled with wordpress and obviously what is recomended. However, I come from a ...
0
votes
1answer
29 views

i18n with parameters

I have integrated in my project Internationalization (i18n) library, and I have some problems with Ist an second segments. I have routes: $route['^(en|ru)/services'] = 'services'; ...
1
vote
1answer
23 views

Get user locale detected by i18n interceptor in action class

I have a webapp that uses Struts 2. I use the i18n interceptor with all the default settings. I thought this interceptor worked as follow: If there is a parameter request_locale, remove this ...