Localization, also known as L10n, is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text.
14
votes
1answer
385 views
Localization and DataAnnotations. GlobalResourceProxyGenerator and PublicResxFileCodeGenerator
Why do DataAnnotation attributes have difficulty accessing resources created by PublicResxFileCodeGenerator?
I find that the following attribute:
[Compare("NewPassword", ErrorMessageResourceName = ...
14
votes
2answers
2k views
How to convert float or currency to a localized string?
In Delphi1, using FloatToStrF or CurrToStrF will automatically use the DecimalSeparator character to represent a decimal mark. Unfortunately DecimalSeparator is declared in SysUtils as Char1,2:
var
...
13
votes
7answers
14k views
How do I convert a String to Double in Java using a specific locale?
I want to convert some numbers which I got as strings into Doubles, but these numbers are not in US standard locale, but in a different one. How can I do that?
13
votes
1answer
6k views
Multi-line strings in objective-c localized strings file
I have a template for an email that I've put in a localized strings file, and I'm loading the string with the NSLocalizedString macro.
I'd rather not make each line its own string with a unique key. ...
13
votes
8answers
850 views
How should web sites deal with localization settings? (from “What are common UI misconceptions and annoyances?”)
I’ve chosen to take this as a question in its own right since it was generating so much debate in the comments of the original post.
It’s interesting to see that a lot of people on SO (who are ...
13
votes
1answer
7k views
Localize Currency for iPhone
I would like my iPhone app to allow the input, display and storage of currency amounts using the appropriate symbol ($, €, ₤, ¥, etc) for the user.
Would NSNumberFormatter do everything I need? What ...
13
votes
9answers
4k views
Android: Get missing translations for strings-resources
In Android, you can specify the texts in the default locale in res/values/strings.xml. Additional translations can be added for new languages in res/values-it/strings.xml (for Italian for example). If ...
13
votes
2answers
4k views
Do browsers localize the OK and Cancel buttons of the javascript confirm popup?
In a multi-language web site, can I rely on the javascript confirm to translate the text of the Ok/Cancel buttons? If so, is it related to the browser or OS language setting?
13
votes
3answers
9k views
How simplify iPhone localization?
I need to localiza a in development app for English & Spanish.
Despite the fact I follow the Apple way of use NSLocalizedString & create nibs for both, I already lost the track of the new ...
13
votes
4answers
10k views
Non-English default language for iOS App?
I am developing an app for a client in Europe. I am an English-speaker in the US. Our app is going to support a number of languages, but not English. I have all the strings in our app in translated ...
13
votes
4answers
4k views
What is the best way to localize a WPF application, sans LocBAML?
There seems to be no good way to localize a WPF application. MSDN seems to think that littering my XAML with x:Uid's, generating CSV files, and then generating new assemblies (using their sample ...
13
votes
3answers
4k views
Are resx files suitable for Internationalization?
I have been given the task of internationalizing a large client-server application. The remit is that I make the app 'World Ready' and then the compiled application and resources gets passed over to ...
12
votes
4answers
2k views
How to have userfriendly names for enumerations?
I have an enumeration like
Enum Complexity
{
NotSoComplex,
LittleComplex,
Complex,
VeryComplex
}
And I want to use it in a dropdown list, but don't want to see such Camel names in list ...
12
votes
2answers
2k views
How can I determine if iPhone is set for 12 hour or 24 hour time display?
I thought I saw something answering this on SO recently but now I can't find it. Here is the code I am using now to determine if settings are for 24 hour time display. It works for me in the US, but ...
12
votes
4answers
9k views
Creating a localized iPhone app but allowing the user to change language for the application
I'm working on a localized app and everything is working fine. The problem is I want to allow the user to specifically select the lenguage for the specific app, in the app settings folder. This should ...
12
votes
3answers
8k views
How can I make Rails 3 localize my date formats?
I am working on a Rails 3 project where there is place for date input within a form. The text field with the date uses a date picker so there is no concern about the date being entered in a wrong ...
12
votes
1answer
6k views
How to use compiled global resources in ASP.Net MVC
I want to compile *App_GlobalResources/Strings.resx* into my assembly (and eventually use satellite assemblies for Strings.es.resx, Strings.fr.resx, etc.) but the following error occurs once the app ...
12
votes
5answers
5k views
List of All Countries in any Language? [duplicate]
Possible Duplicate:
Where can I get a list of all countries/cities to populate a listbox?
I've got a bit of a dilemma where I need a list of all the country names in German. I can get this ...
12
votes
4answers
284 views
bash localization won't work with multilines strings (with strong syntax or through `eval`)
There is a nice feature in bash, about localization (language translation):
TEXTDOMAIN=coreutils
LANG=fr_CH.utf8
echo $"system boot"
démarrage système
(Nota: For this work, fr_CH.utf8 was already ...
12
votes
2answers
777 views
How to use enable pseudo-locale in Windows for testing?
Windows Vista introduced the concept of three pseudo-locales:
Pseudo Locale Locale Name LCID
=================== =========== ======
Base qps-ploc 0x0501
...
12
votes
2answers
541 views
The R console is in my native language, how can I set R to English?
I am using R on Windows 7. Apparently R somehow found evidence that I speak languages besides English, and stubbornly insists on giving output in the console in my own language. For a variety of ...
12
votes
3answers
919 views
EntityFramework query manipulation, db provider wrapping, db expression trees
I'm trying to implement data localization logic for Entity Framework. So that if for example a query selects Title property, behind the scenes it should reference the column Title_enGB or Title_deCH ...
12
votes
4answers
1k views
Difference between these two ways of localizing a string in an aspx/ascx file?
When I started localizing a website the first time, I just did the localization like this:
<%= Resources.ResourceFile.ResourceName %>
and it seems to work perfectly fine. However, the ...
12
votes
1answer
450 views
Can you programmatically get access to the standard localised strings in Cocoa Touch?
Some iOS controls have localised strings built in by Apple. The "Done", "Edit", "Back" bar button items are some examples. Is there a way to access these strings?
I am making a UIActionSheet with ...
12
votes
1answer
280 views
I18n strategies for Go with App Engine
Not necessarily specific to GAE I suppose, but I'm curious as to what people are using to translate or localise their web applications.
My own approach I'm afraid is hopelessly naive, really just a ...
12
votes
1answer
311 views
How can I detect if an Android app is being used in Korea?
I have a game in the Google Play Store that has an option to change the scoring system from points to $'s. Apparently this is a simulation of gambling and illegal in South Korea. I got a official ...
11
votes
4answers
9k views
Cocoa/iPhone: How do I create a Simplified Chinese localization of my app?
I'm in the middle of localizing my iPhone app, and I've gotten English, French, German and Japanese localizations working without any problems. Now I'm trying to get a simplified chinese localization ...
11
votes
3answers
3k views
localization of assets files
I have several html files in assets folder. How can I localize them? Is my only option to put some hardcode to pick the right file based on locale?
11
votes
6answers
575 views
Best Practices for writing software to be consumed internationally (i18n)
I am looking for opinions from experts that have written software consumed internationally. I would like to understand the best practices people have employeed at each logical softare layer (Data ...
11
votes
1answer
1k views
Finding the distance, currency, temperature units etc. for a country (iPhone)
During the localization of my app I went through a lot of documentation, somewhere Im sure I read that there is a way to get a set of units that is linked with the locale.
I believe it said something ...
11
votes
4answers
772 views
Best practice for localization and globalization of strings and labels
I'm a member of a team with more than 20 developers, and each developer works on a separate module (something near 10 modules). In each module we might have at least 50 CRUD forms, which means that we ...
11
votes
3answers
644 views
Can you access standard Windows strings like 'Cancel'?
I am building a Windows dialog box that has the standard 'OK' and 'Cancel' buttons. Given that Windows uses the same button text in its own dialogs is there a way for me to grab the correct strings to ...
11
votes
1answer
3k views
Removing trailing decimals from a .ToString(“c”) formatted number
Basically I am formatting numbers like so
price.ToString("c")
The result is $615.00 in english and 615,00 $ in french.
My desired result, however, is $615 and 615 $, respectively. How can I ...
11
votes
3answers
4k views
Bests practices for localized texts in C++ cross-platform applications?
In the current C++ standard (C++03), there are too few specifications about text localization and that makes the C++ developer's life harder than usual when working with localized texts (certainly the ...
11
votes
4answers
492 views
Strategies for localizing large amounts of text in .NET applications
I'm working on an fairly large ASP application that will be fully localized. I'm using the standard named resx approach in satellite assemblies, with fallbacks (that is, es-MX, es-CL and fallback ...
11
votes
3answers
902 views
How can I display culture-specific native digits instead of Arabic numerals?
I want to convert a numeric value to a string, displaying culture-specific digits. For example, the Dari language used in Afghanistan (culture name "prs-AF") uses Eastern-Arabic numerals instead of ...
11
votes
3answers
6k views
How does JavaScript “Date” object determine the locale of the user's browser?
I am trying to understand how the JavaScript running in the various browsers determines the locale that will be used by the JavaScript Date object when using the method toLocaleString().
I have ...
11
votes
2answers
4k views
ASP.NET MVC 2 Localization/Globalization stored in the database?
I've been searching for a while for a good example of localizing an C# ASP.NET MVC 2 application but storing the data in the database instead of .RESX files. Unfortunately I've had no luck finding a ...
11
votes
2answers
2k views
Java localization best practices
I have a Java application with server and Swing client. Now I need to localize the user interface and possibly also some of the data needs to be locale specific. There are few things in specific I ...
11
votes
6answers
2k views
ASP.NET: localize content with mixed HTML formatting
In my application I have paragraphs with mixed static text and HTML formatting and links. I'm looking for a good localization solution that keeps resources decoupled from markup. Let's say we have ...
11
votes
1answer
3k views
Phonegap/Sencha Language Localization
The Problem:
I'm about to implement language localization to an already very large ipad application that was built using sencha touch wrapped in phonegap. I have the english and spanish translations ...
11
votes
1answer
675 views
Where can I find a specific set of collation rules for equality comparison of strings?
We all know that using String's equals() method for equality comparison will fail miserably. Instead, one should use Collator, like this:
// we need to detect User Interface locale somehow
Locale ...
11
votes
5answers
354 views
Is ctrl-s save universal for save or are there different combinations for different languages
I imagine that there are different combination, just looking for an affirmation. Or, are we developers really that english-centric?
If I were in Japan, using a word processor on some computer, would ...
10
votes
6answers
10k views
How to localize Settings.bundle in xcode4?
I am working on xcode4 and created a Settings.bundle for my project. I can edit the Root.plist file in xcode4 but it is not possible to edit the Root.strings file. It isn't even displayed in the ...
10
votes
3answers
274 views
Should I use '==' for .NET localized string comparisons?
What are the reasons not to use "==" to compare localized strings in .NET? How would the comparison execute in regards to the CultureInfo if I do use it?
10
votes
7answers
2k views
What do I need to know to globalize an asp.net application?
I'm writing an asp.net application that will need to be localized to several regions other than North America. What do I need to do to prepare for this globalization? What are your top 1 to 2 ...
10
votes
2answers
5k views
localize data annotations default messages ([Required] [StringLength] etc.)
if I decorate the properties of my ViewModels with attributes like this:
public class Vm
{
[Required]
[StringLength(35)]
public string Name {get;set;}
}
I am going to get english validation ...
10
votes
4answers
5k views
Locale codes for iPhone lproj folders
Where would I find a list of locale name abbreviations for my project localization folders? (Such as en for English, fr for French).
I am looking to do German, Spanish and others.
10
votes
3answers
3k views
How to detect whether a character belongs to a Right To Left language?
What is a good way to tell whether a string contains text in a Right To Left language.
I have found this question which suggests the following approach:
public bool IsArabic(string strCompare)
{
...
10
votes
3answers
7k views
Get values from *.resx files in XAML
Is it possible to add some value from resource file right into the XAML markup? Or for localization we always have to make something like this in *.cs file:
txtMessage.Text = ...

