Localization, also known as L10n, is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text.

learn more… | top users | synonyms (3)

12
votes
4answers
2k views

What is a good definition for language code and locale codes?

When to use en_GB and en-GB ? What is the difference ? Is there an ISO name for this ISO 639-1 (language) and ISO 3166 (country) combination ?
12
votes
3answers
915 views

Can you access standard Windows strings like 'Cancel'?

I am building a Windows dialog box that has the standard 'OK' and 'Cancel' buttons. Given that Windows uses the same button text in its own dialogs is there a way for me to grab the correct strings to ...
12
votes
6answers
2k views

Is there an easy way to merge Localizable.strings files?

Problem: Using genstrings to create Localizable.strings files from a project. A few weeks later, some things changed and I run genstrings again. 75% of the new file is already in the old file. How ...
12
votes
3answers
5k views

Bests practices for localized texts in C++ cross-platform applications?

In the current C++ standard (C++03), there are too few specifications about text localization and that makes the C++ developer's life harder than usual when working with localized texts (certainly the ...
12
votes
4answers
352 views

bash localization won't work with multilines strings (with strong syntax or through `eval`)

There is a nice feature in bash, about localization (language translation): TEXTDOMAIN=coreutils LANG=fr_CH.utf8 echo $"system boot" démarrage système (Nota: For this work, fr_CH.utf8 was already ...
12
votes
2answers
4k views

Localization xcode driving me nuts! Not loading Storyboard

It's been 2 days this issue is driving me nuts. I'm trying to localize my iOS app but for the life of me I can't get it to work. It works easy enough when I try on a blank project but not on my ...
12
votes
3answers
2k views

How can I display culture-specific native digits instead of Arabic numerals?

I want to convert a numeric value to a string, displaying culture-specific digits. For example, the Dari language used in Afghanistan (culture name "prs-AF") uses Eastern-Arabic numerals instead of ...
12
votes
3answers
8k views

How does JavaScript “Date” object determine the locale of the user's browser?

I am trying to understand how the JavaScript running in the various browsers determines the locale that will be used by the JavaScript Date object when using the method toLocaleString(). I have ...
12
votes
5answers
2k views

Naming keys in resource files best practice

Does anyone have any recommendations on naming keys in resource files? For instance, do you base the name of your key on the text that needs to be localized or on the control that uses the text? Say ...
12
votes
3answers
1k views

EntityFramework query manipulation, db provider wrapping, db expression trees

I'm trying to implement data localization logic for Entity Framework. So that if for example a query selects Title property, behind the scenes it should reference the column Title_enGB or Title_deCH ...
12
votes
2answers
5k views

ASP.NET MVC 2 Localization/Globalization stored in the database?

I've been searching for a while for a good example of localizing an C# ASP.NET MVC 2 application but storing the data in the database instead of .RESX files. Unfortunately I've had no luck finding a ...
12
votes
4answers
1k views

Difference between these two ways of localizing a string in an aspx/ascx file?

When I started localizing a website the first time, I just did the localization like this: <%= Resources.ResourceFile.ResourceName %> and it seems to work perfectly fine. However, the ...
12
votes
1answer
663 views

Using custom entities in HTML documents

tl;dr I'd like to understand if it is possible (and, in case, how well supported) to use custom entities in HTML documents for localization purposes. What I envision is doing something like this: ...
12
votes
1answer
583 views

How can I detect if an Android app is being used in Korea?

I have a game in the Google Play Store that has an option to change the scoring system from points to $'s. Apparently this is a simulation of gambling and illegal in South Korea. I got a official ...
12
votes
1answer
930 views

Where can I find a specific set of collation rules for equality comparison of strings?

We all know that using String's equals() method for equality comparison will fail miserably. Instead, one should use Collator, like this: // we need to detect User Interface locale somehow Locale ...
12
votes
1answer
637 views

Issues with Attribute Routing and Localization

I am using the newest version of the AttributeRouting package on Nuget to setup my routing for my ASP.Net MVC Project. I am creating a website that has two languages, English (primary) and Spanish ...
11
votes
3answers
7k views

Localization and drawables

I want to localize an image by adding the folder res/drawable-hdpi-no, but I get an error stating "invalid resource directory name". What's up with this?
11
votes
3answers
5k views

Localizable.strings corrupted?

I'm trying to include the internationalization of my application, and only for testing purposes I added a simple line in the file Localizable.string. This is my whole file: "Test locale" = "Test ...
11
votes
3answers
5k views

localization of assets files

I have several html files in assets folder. How can I localize them? Is my only option to put some hardcode to pick the right file based on locale?
11
votes
7answers
2k views

ASP.NET Localization with singular and plural

Can I with ASP.NET Resources/Localization translate strings to depend on one or other (the English grammar) in a easy way, like I pass number 1 in my translate, it return "You have one car" or with 0, ...
11
votes
4answers
3k views

How can I add internationalization to my Perl script?

I'm looking at introducing multi-lingual support to a mature CGI application written in Perl. I had originally considered rolling my own solution using a Perl hash (stored on disk) for translation ...
11
votes
3answers
2k views

Ruby localization: i18n, g18n, gettext, padrino… - what's the difference?

Being somewhat new to Ruby I'm exploring existing libraries to do what I'd normally do in other scripting languages, and I'm a bit stumped by the localization libraries that might be available for ...
11
votes
3answers
4k views

How to detect whether a character belongs to a Right To Left language?

What is a good way to tell whether a string contains text in a Right To Left language. I have found this question which suggests the following approach: public bool IsArabic(string strCompare) { ...
11
votes
4answers
9k views

Locale codes for iPhone lproj folders

Where would I find a list of locale name abbreviations for my project localization folders? (Such as en for English, fr for French). I am looking to do German, Spanish and others.
11
votes
6answers
648 views

Best Practices for writing software to be consumed internationally (i18n)

I am looking for opinions from experts that have written software consumed internationally. I would like to understand the best practices people have employeed at each logical softare layer (Data ...
11
votes
4answers
3k views

Should we store format strings in resources?

For the project that I'm currently on, I have to deliver specially formatted strings to a 3rd party service for processing. And so I'm building up the strings like so: string someString = ...
11
votes
1answer
2k views

Finding the distance, currency, temperature units etc. for a country (iPhone)

During the localization of my app I went through a lot of documentation, somewhere Im sure I read that there is a way to get a set of units that is linked with the locale. I believe it said something ...
11
votes
4answers
11k views

Changing locale: Force activity to reload resources?

So I have a language setting in my application. When the language is switched, I would like all the textviews etc to change language immediately. Currently I just change the locale in the ...
11
votes
2answers
12k views

Dynamic reference to resource files in C#

I have an application on which I am implementing localization. I now need to dynamically reference a name in the resouce file. assume I have a resource file called Login.resx, an a number of ...
11
votes
2answers
6k views

C# Class Library Localization

I need a very quick introduction to localization in a class library I am not interested in pulling the locale from the user context, rather I have users stored in the db, and their locale is also ...
11
votes
3answers
1k views

Is this a good approach for temporarily changing the current thread's culture?

I work on a fairly large ASP .NET Web Forms application that is currently used primarily in the United States. We are in the process of rolling it out to other parts of the world, which of course ...
11
votes
3answers
3k views

Localization of ASP.NET MVC websites with GNU Gettext?

This might be an unusual question, but is there any framework or at least some helper classes that would help me use GNU Gettext for localizing a C# ASP.NET MVC website? I've been using Gettext in a ...
11
votes
3answers
287 views

How to internationalize a PHP third-party library

Consider writing a PHP library, that will get published through Packagist or Pear. It is addressed to peer developers using it in arbitrary settings. This library will contain some status messages ...
11
votes
1answer
4k views

How to get the IdentityReference for “Everyone” to create MutexAccessRule on localized systems?

I'd like to use the code as in this question or this question to create a system wide Mutex. This works fine on most systems, but on a German XP installation I get the error that "Some or all identity ...
11
votes
4answers
4k views

Best alternatives to using Resource files in .net site

In the past I have used asp.net's built in Resource files for handling localization. It's worked pretty well and we find it easy to use and maintain in our business. There is one big drawback though ...
11
votes
1answer
785 views

Are Excel's localized function names documented

Is there a reference of Excel's localized function names? For example, the function "SUM" is "SOMME" in French and "SUMA" in Spanish. Is there an exhaustive documentation somewhere?
11
votes
6answers
2k views

Force exceptions language in English

My Visual Studio 2005 is a French one, installed on a French OS. All the exceptions I receive during debug or runtime I obtain also in French. Can I however do something that the exceptions ...
11
votes
2answers
588 views

Are there any updates of localization support in C++0x?

The more I work with C++ locale facets, more I understand --- they are broken. std::time_get -- is not symmetric with std::time_put (as it in C strftime/strptime) and does not allow easy parsing of ...
11
votes
2answers
6k views

Internationalization and localization in an AJAX application [closed]

Overview I'd like to hear feedback on my approach for internationalizing an AJAX application. Is this a sound approach? What kind of other approaches would be worth considering? Here's a summary of ...
11
votes
6answers
3k views

ASP.NET: localize content with mixed HTML formatting

In my application I have paragraphs with mixed static text and HTML formatting and links. I'm looking for a good localization solution that keeps resources decoupled from markup. Let's say we have ...
11
votes
3answers
526 views

Strategies for localising keyboard shortcuts

I'm currently involved in a heavily localised WPF application and we've had a bug raised about keyboard shortcuts on menus in non-English languages. The bug referred to modifer key names (Shift, Ctrl, ...
11
votes
1answer
3k views

Phonegap/Sencha Language Localization

The Problem: I'm about to implement language localization to an already very large ipad application that was built using sencha touch wrapped in phonegap. I have the english and spanish translations ...
11
votes
5answers
1k views

Localizing/translating routes in ASP.NET MVC

Anyone knows a nice solution to localize routes in ASP.NET MVC? What I'd like to achieve is that these two urls point to the same action/resource: http://example.org/Products/Categories (en) ...
11
votes
2answers
5k views

Designing a Localized Database Schema [duplicate]

Possible Duplicate: Schema for a multilanguage database I'm working on a web application that I plan to make available in multiple languages. As I design the database, I'm going back and ...
11
votes
1answer
648 views

iOS Localization - Updating Localizable.strings with just new strings

I have searched Google and StackOverflow and still have no clear answer on an easy and automated way of doing this but here is the scenario: I have an app with 1000 strings localized into en, fr, ...
11
votes
1answer
3k views

What is the best way to detect a browser user's locale in 2012?

I want to detect a user's locale (not their location). The problem is that none of the methods seem reliable. Accept-Language Header Pros You're meant to get a list of values which can reveal true ...
11
votes
5answers
426 views

Is ctrl-s save universal for save or are there different combinations for different languages

I imagine that there are different combination, just looking for an affirmation. Or, are we developers really that english-centric? If I were in Japan, using a word processor on some computer, would ...
10
votes
6answers
12k views

How to localize Settings.bundle in xcode4?

I am working on xcode4 and created a Settings.bundle for my project. I can edit the Root.plist file in xcode4 but it is not possible to edit the Root.strings file. It isn't even displayed in the ...
10
votes
3answers
345 views

Should I use '==' for .NET localized string comparisons?

What are the reasons not to use "==" to compare localized strings in .NET? How would the comparison execute in regards to the CultureInfo if I do use it?
10
votes
3answers
10k views

Globalization vs. Localization [duplicate]

Possible Duplicates: Terminology used for language and culture-aware software What is system.globalization And what’s the difference between it and localization What is the difference ...