Tagged Questions

Localization is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel. Localization can be referred to by the numeronym L10N or l10n (as in: "L", followed by ten more letters, and then "N").

learn more… | top users | synonyms (3)

1
vote
2answers
36 views

Dynamic localisation

I am stuck up in a problem since last few days. I am creating an application for a worldwide release for which the strings will come from server side means dynamic localisation and as we all know that ...
3
votes
1answer
51 views

Share localization strings from backend to JavaScript

Consider a JSP application with a couple of JavaScript files. The backend is fully localized, using several .properties files, one for each language. Rendered HTML contains strings in the correct ...
1
vote
2answers
358 views

Xcode 6: iOS doesn't use storyboard localizations

since I upgraded my Xcode project to Xcode 6, my storyboard localizations don't work. I have: A base localization as storyboard file (which is basically English) Four string files: English, German, ...
0
votes
1answer
39 views

Multiple storyboards not loading localization

I have an application that has a few different Storyboards, and is using Base Internationalization for localizing into French. The Main.storyboard that has its .strings file with translations loads ...
2
votes
1answer
49 views

Xcode6 localization duplicate

After migrating project to XCode6 I got next strange thing: . When I trying to remove one of them both removed. How can I fix this? Also, I have problem with uploading binary to AppStore - it ...
0
votes
0answers
21 views

Server localisation support in Android application

is there a similar way as iOS application where we can provide server localisation support for android application? if so can someone provide me the idea of implementing this feature in my android ...
0
votes
1answer
18 views

WPF Resources Localization from webservice

I'm struggling with this issue. I have a webservice that retrieves all the possible labels (with keys) for my application. This labels may vary from culture to culture (en, fr, de, pt, etc). My doubt ...
1
vote
1answer
45 views

Umbraco CMS localization tool

Umbraco 4.11 have included localization possibilities for creating multu-lingual sites, but if you want to translate your content you need to download it in the XML format and them upload translated ...
0
votes
1answer
24 views

Kentico visitor site language is not changing according to browser language setting

Here i am facing a strange issue. I have developed a site in Kentico and have added en-US and sv-SE cultures to site. I have made us-EN as default content culture and i have set "Visitor Culture" to ...
0
votes
0answers
14 views

Localization with OnClientClick doesn't work

I have implemented an aspx page with different cultures. The following code displays the text according to the browser culture. It works well. <asp:Label ID="Label1" runat="server" Text="<%$ ...
0
votes
2answers
37 views

Using current culture

I have issue over using the CultureInfo call for getting the current culture from my machine. I have to use the number seperator as comma(,) instead of dot(.) I went to regional settings->Additional ...
2
votes
2answers
96 views

Display names of HealthKit types

I was exploring the HealthKit APIs and was surprised not to find a method like name on HKObjectType or HKSampleType. Is there not a way in HealthKit to return a localized display name of a quantity ...
0
votes
0answers
64 views

OSX 10.10 changes the names of resource folders for chinese languages

I am pretty new to Mac installers. I am currently working on a per-existing Mac installer of some product. where I am using pkgbuild to create the installer. I was just trying to make sure that the ...
0
votes
1answer
40 views

Impossible to localize an app

Localization is driving me crazy! I would like to have my application in english, and in french. So here is what I have in my project settings: To begin, let's try to translate my storyboard: ...
3
votes
0answers
242 views

Xcode 6 localization. export .xliff file will cut the string when the string is like “this is sample \”text\“”

This is the Objective-C code: NSString *text = NSLocalizedString(@"Test \"this is a sample text\"", @"Test \"this is a sample text\""); and this is the result in .xliff file: So as you can see, ...
0
votes
1answer
26 views

Localization with Laravel. How it works?

The Laravel Lang class provides a convenient way of retrieving strings in various languages, allowing us to easily support multiple languages. e.g. Lang::get() can be used to retrieve localized ...
0
votes
0answers
25 views

Rails 3.0 + Test::Unit - I18n.locale diverges from config.i18n.default_locale

If I put the following in my unit test: puts Inventarizace::Application.config.i18n.default_locale puts I18n.locale i get :cz for the first one (as expected), but :en for the second, resulting in ...
1
vote
0answers
52 views

How to post a tamil article in wordpress blog?

Hey Pals i tried typing an article in Tamil language from some other editor and copy pasted it to wordpress editor. It was displayed fine to edit in the editor but once after editing and publishing ...
0
votes
0answers
27 views

Localization doesn't work properly in a View Model

I have created an App_GlobalResources and filled it with localized texts (LocalizedText.resx, LocalizedText.fr.resx...) for each supporting language. The following code works well on an aspx page: ...
1
vote
1answer
76 views

How to choose iBeacon devices? [closed]

There are so many iBeacon device manufacturers available, e.g., estimote and gimbal. Could someone kindly tell me their differences, including those issues on app development and signal coverage. I am ...
0
votes
0answers
17 views

Localization doesn't seem to be working

I'm using MV5 with VisualStudio 2013. I've created a folder called App_GlobalResources and added 3 files: LocalizedText.resx LocalizedText.fr.resx LocalizedText.sv.resx And in each file I added ...
2
votes
2answers
149 views

React js and Laravel Localization strings?

I recently started to give a go to React js and im starting to like it. There is one logic what i am stuck with. My site is multi-language and i have problems rendering the strings. So what i ...
0
votes
2answers
39 views

In django 1.6.5 what should be FORMAT_MODULE_PATH for TIME_ZONE='Asia/Kolkata'

my django project in v. 1.6.5 has several applications. The directory structure on linux is as follows: /home/abc/myproject/ mysite/ __init__.py ...
0
votes
0answers
19 views

Explaining how localization effects my MVC application, format changing when deploying to server

My ASP.NET MVC has a form, on my laptop I can put in a date with the format dd/mm/yyyy so: 26/09/2014 When I deploy to my server, I get a validation error when I enter the exact same above address. ...
0
votes
1answer
25 views

Should controllers contain/return i18n strings i.e. flash messages or error messages?

I'm new in i18n/l10n, and at the moment I have to add i18n/l10n to an existing app (in Python Flask, for instance). I have been including i18n translation block in my HTML view, which is fine. But ...
1
vote
0answers
19 views

ExtJS localization using REST XML

We are currently creating an ExtJS application. We have a requirement to implement i18n support. The ExtJS application is being embedded to an existing web application (JBoss/Seam/whatever). This web ...
2
votes
1answer
155 views

Localize iOS App name in Unity

I'm'developing a Unity3D game that shows a different (localized) app name in the iPhone's home screen according to the user local language. Note that: I already know how to localize the iOS app name ...
1
vote
2answers
29 views

JsonLocalisation - linked translation files in TFS

I am using Visual Studio 2013 and TFS for source control. My solution contains json files with the translations for my app made with the mvvmcross framework. The mvvmcross JsonLocalisation plugin ...
0
votes
1answer
37 views

Untranslated part of the jvm

I stumbled upon the following behavior public static void main( String[] args ) { Locale.setDefault( new Locale( "ar" )); System.out.println(new Locale( "ar" ).getDisplayName()); ...
0
votes
0answers
8 views

Keep common folder for images on iOS localization without prior app restart

I try to localize my application for iOS. I want to change the language not depending on the device language but on the account of my users. This means that I could have a spanish language system ...
0
votes
0answers
13 views

Localization jQuery plugins with a new jQuery plugin

I am using different jQuery plugins in my multi-lingual web site. While a visitor change the language, variables that located in jQuery plugins must change to selected language. Meanwhile, every ...
0
votes
0answers
25 views

How to use sqlite as a resource file in localization of iOS APP?

In my App i have to perform localization. All my localize value is store into Sqlite(local DB). I don't want to create .string files for each language. bcoz there are lots of language which ...
0
votes
1answer
26 views

Localize Facebook and Twitter Share Panels on iOS

My app uses different languages, within the app the language can be changed and I have share button in my app which shares the images in Facebook and twitter. By default it appears in English. After ...
0
votes
1answer
32 views

JsonLocalisation and WPF cannot find my translation files

My app runs in WPF and Android (Windows Phone later) with mvvmcross as framework. I implemented localization with JsonLocalisation like the Babel (N21) example and it is working fine in Android. But ...
0
votes
1answer
33 views

PHP: Localizing string containing variables

So far I had no problems localizing strings with gettext, not unless strings contain variables. I followed the steps from this excellent tutorial, but whenever I try to apply this on this function, ...
1
vote
2answers
39 views

Possible to Or Laravel Routes?

I’m building a bilingual site in Laravel 4 and my URLs contain a locale identifier. Beyond that, it’s important to have nice looking slugs in the right language. So, let’s say I have a route at which ...
0
votes
0answers
13 views

Translation depend on page

Is it possible to translate a word different depended on which page you open. I use Drupal 7 and tanslat it to Danish. I can't make this question longer.
1
vote
0answers
31 views

Overriding Application Name Localization Behavior

My app works on two languages , English and Arabic . here i want to have Arabic instance of the application when the device language is English . i've done this in code and it works , but the problem ...
0
votes
0answers
20 views

Change currency in eBay API (in GetItemRequest)

How can I get prices localised in, say CZK instead of USD? I'm using XML API and I can't find it anywhere in the reference manual. Does it mean I can get localised prices on site but can't when using ...
0
votes
0answers
51 views

Google Translator Toolkit ignoring strings with xliff tag

I'm trying to translate an Android app using Google Translator Toolkit According to the Android i18n docs, wrapping part of a string in a tag should mark it as "do not translate", but these strings ...
0
votes
1answer
81 views

Laravel - Error messages not translating to actual error message, start with “validation.”

I am having issues trying to get form validation working in Laravel which is odd because it usually just works. In my user model I have created rules for the validation: public static $rules = ...
0
votes
0answers
14 views

Can MessageFormat adopt to a dynamic list or variable number of objects?

Can a single localizable MessageFormat pattern string be used for the following dynamic list cases? The Cheezio's sells cheddar cheese only. Visit them at 23 Cheese Street. La Fromage sells ...
0
votes
2answers
33 views

Supporting Both Traditional & Simplified Chinese On iOS

I am hoping to support both Traditional and Simplified Chinese in my app, but have not been able to make the app work with Language-Region pairs (such as es-AR, es-MX, es-ES). In the Mac Dev ...
0
votes
1answer
19 views

“No XLIFF language files were found.” After updating to MAT 3.1

I have a Windows Store project that I've been developing for quite some time. The Multilingual App Toolkit has been amazing so far. Recently I updated to version 3.1. Unfortunately, this caused the ...
0
votes
0answers
17 views

Exclude localized DLLs from my Visual Studio builds

How can I prevent Visual Studio copying the localized DLL files included with certain NuGet packages that are installed in my (entirely unlocalized) projects? Especially since I am publishing ...
0
votes
0answers
50 views

Xcode 6 localisation not working correctly

Since I've downloaded Xcode 6 (beta and GM) the localisation of my app isn't working like it did before. For some reason my app can't find the keys for the wanted strings whichs result in just ...
0
votes
1answer
67 views

i18n language translation in Alloy Titanium

I have put i18n folder in app/assets/i18n/en/strings.xml as per guide and also I have declared the code in .tss and also in views.xml file in this way i18n consists of <?xml version="1.0" ...
0
votes
0answers
23 views

Asp.net server controls are not changing its text while selecting new culture language

I want to implement localisation in web forms. For this I have created resource files under App_GlobalResourses. At my web forms both html and asp.net server controls exist. I have replaced both ...
-1
votes
2answers
28 views

Easy way to send PHP language array files to translation? [closed]

I'm using Laravel PHP framework, and like everyone else I have language files that are actually php files with a big array in them. Does someone know a friendly way of getting these files to ...
0
votes
1answer
25 views

Localization using resource files at runtime

I have a webform which has localization. I have added spanish as the second language of the webform and its perfectly working. But i found a problem with this, i can only start the webform in one ...