Localization is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel. Localization can be referred to by the numeronym L10N or l10n (as in: "L", followed by ten more letters, and then "N").

learn more… | top users | synonyms (3)

11
votes
0answers
966 views

Sane localization workflow using Xcode 6, iOS 8, Storyboards and xliff?

This is ideally what I'd like to do: Set up a project in Xcode using a base localization of English. Ultimately I want English and let's say Dutch versions of my Localizable.strings and Storyboards ...
7
votes
0answers
396 views

IOS6: Storyboard Localization does't work for placeholder of a searchbar

I'm using the iOS6 new localization workflow can share a single base .storyboard file for multiple locales. The problem is placeholder field of UISearchBar doesn't get localized. Below is two string ...
6
votes
0answers
516 views

How is the map labels language set in Google Maps Android API v2

In Google Maps Android API v1, I used to set up the default locale with Locale.setDefault. This localized the map's language. How this is done with the new apps? Is it supported?
6
votes
0answers
398 views

Google Closure localization using goog.getMsg() method

Hi has anyone tried localizing their applications using google closure goog.getMsg() method. The issue is i am not able to get how to load the external file which contains translated strings and use ...
5
votes
0answers
624 views

Can't re-export strings to XLIFF from Xcode 6

I started localizing my iPhone app from English to Portuguese, I added all necessary macros and changed the storyboards following the steps described on the official docs. When I finished I exported ...
5
votes
0answers
725 views

Does someone has the cxLocalizer values for French and Spanish?

Dev.Express has changed quit some units in its last update (DevExpressVCLProducts-11.1.3). So I decided to stop using my own translation components for on the fly translation of resource strings in ...
4
votes
0answers
947 views

Android locale support for Indian regional languages(Kannada, Tamil, etc.)

I am able to switch to Hindi locale from my app, i.e, get the appropriate resources for Hindi from values-hi...But when I follow the same for language like Kannada(values-kn) the locale is switched ...
4
votes
0answers
847 views

Language translator using python threads

I have written a program for a language translator which I want to use to translate data from files to other languages using the Python Goslate library. While running the code on my terminal the code ...
4
votes
0answers
402 views

CEF and the localized strings in *.pak files

I develop an application that uses the chromium embedded framework's control. I write in C++. I would like to use CEF mechanizm to localize an application if it exists. Can i embed the application's ...
4
votes
0answers
795 views

Localizing Windows Service

I have been searching for a long time but the topic seems to be quite special. I didn't come up with anything. Maybe the specialists arounf here can help me. I run a Windows Service which accesses ...
3
votes
0answers
21 views

ASP.NET local resources' Culture property scope

I have an ASP.NET 5 application and I am currently implementing a localization. Resources are located in the ASP.NET folder App_LocalResources and everything is working properly. At least, while it ...
3
votes
0answers
69 views

Multiple language support in Universal App

This is not a question about standard localization - I know how to localize the app, use resources, Uid's and so on - this works perfectly. The problem is that the app comes within a bundle, ...
3
votes
0answers
117 views

genstrings -s still matches with NSLocalizedString*

I think this is either a genstrings bug or "feature", but wanted to see if anyone has come across this or knows the answer. I was planning on opening a Radar for this. We use our own localization ...
3
votes
0answers
241 views

iOS app localization: strange value in iTunes Connect

We have an iOS app which does not have any localizations (it's English-only). In the past the builds had "English" in the "Localizations" field on the Build Details page in iTunes Connect. Yesterday ...
3
votes
0answers
53 views

How to prevent placeholder strings in a storyboard from being included in the .strings file?

I'm localizing my storyboards using Base and Xcode-generated .strings files. The problem is my storyboards have quite a lot of placeholder text that will be replaced programmatically at runtime. I can ...
3
votes
0answers
267 views

Get In-App-Item Price In USD - Instead of User's Local Coin

For Analysis and collecting data I want to get The price of SKProduct in dollars. The base code I use to show the user the price is : _priceFormatter = [[NSNumberFormatter alloc] init]; ...
3
votes
0answers
196 views

can't translate facebook open graph story

I've created 2 open graph stories for my app on facebook, and they have been approved. Now I'm trying to translate them. I was able to translate one of them, but the other one doesn't show in the ...
3
votes
0answers
905 views

Postgres - creating English_United States.1252 collation

Postgres 9.2 on Windows 7, I'm trying to create English_United States.1252 custom collation: user=# create database test template template0 ENCODING = 'utf8' LC_COLLATE = 'English_United States.1252' ...
3
votes
0answers
275 views

How to merge two .po files?

I have 2 problems to merge 2 .po files. I have 1 .po file(trans.po) for my applications localization, and another one (transNew.po) I produced recently. I need to merge them. But I when I run the ...
3
votes
0answers
71 views

LWUIT Symbol table

I'm facing a problem with symboltabel. I'm using Persian and English Languges in my LWUIT application with the help of Localization. Now My problem is that when i press * button of any mobile device, ...
3
votes
0answers
1k views

Access Application Localization resources (resx) from Library

I've seen the solution suggested here: Access resx in application from Silverlight class library and it works for the resources itself. My problem is slightly different: I have 2 apps that use the ...
3
votes
0answers
262 views

Localization for custom button in TinyMCE

I added a button to TinyMCE with this: editor.addButton('x', { title : 'do stuff', onclick : function() { } }); In setup function. It works well. But I need to localize the title. How ...
3
votes
0answers
252 views

Rails 3.0.3: using vestal_versions with globalize3

I am trying to add vestal_versions (1.2.2) to a site that uses globalize3 (0.0.11) for localization of the Models. When I try to display the Version of a Model like this: <% if can?(:edit, Page) ...
2
votes
0answers
23 views

Localization with ICU in Spring-MVC using cookie

I need to using ICU ( International Components for Unicode ) Because my app should supports locales that not supported in JDK like "fa_IR". I found a piece of config that provides this feature using ...
2
votes
0answers
32 views

NSLocalizedString should be used directly for exporting XLIFF?

I used to use NSLocalizedString by custom function. For example, to access Profile.strings, I define this function: func LocalizedProfile(key: String, comment: String?) { NSLocalizedString(key, ...
2
votes
0answers
17 views

wso2 esb console localization

I'd like to translate the management console to localized language. I've try to follow the instructions from http://wso2.com/library/knowledge-base/2011/11/playing-around-carbon-product-themes/ as a ...
2
votes
0answers
20 views

Definite article before country name in sentence

I have an iOS app where I want to include the user's country (as defined by region) in a text string, e.g. “In Portugal this is …”. For most country names this is easy: let countryCode = ...
2
votes
0answers
32 views

Angular translate: overriding preferredLanguage in controller

I use Angular Translate to localize my web app. Our backoffice users can set the language of a specified item, and see a live preview of this item. For instance: a native Dutch speaker uses the app ...
2
votes
0answers
17 views

Is there a more efficient way to remove localization from a NIB or Storyboard?

I've picked up an iOS project that was previously localized for 20 languages, but not yet translated. While reviewing before submitting for translation, I discovered that most of the NIBs and ...
2
votes
0answers
119 views

Pass variable into global scope and determine if query output is null Laravel

I've translation models and I want to run Global query scope that determine the current locale and return the corresponding value upon it or fall back into English if the translation doesn't exist in ...
2
votes
0answers
205 views

Android build.gradle defaultConfig { resConfig “en” } effect on Localization & Distribution in the Google Play Store

I am using the answer here: Android support library increases APK size a lot To reduce the apk size by removing localizations I am not using from the support library as follows: defaultConfig { ...
2
votes
0answers
39 views

loading localization files from server at run time?

I am working on a Windows Phone 8 application which has 2 supported languages. The strings for each language are in separate resx files and everything is fine. Because the app is available on all ...
2
votes
0answers
184 views

iOS App localization Crash on language change

I have localized my app with storyboards. It has the following behavior: Works fine when built to device in development language (English) When I change the iPhone language to something that ...
2
votes
0answers
25 views

PHP Intl library and human readable time span

I'm using PHP Intl library to format dates, numbers and so on. Now I have to show a time span in human readable string, for example: 1day, 1hour, 10 minutes, 14s or in compact way: 1d 1s 10m ...
2
votes
0answers
69 views

ibtool to update .strings from .strings?

Is it possible to use ibtool to update a localized .strings file with an updated .strings file from the original language? Concrete use case: We have one base .xib, and multiple .strings files for ...
2
votes
0answers
59 views

Is it possible to exclude a label in a storyboard from a generated .strings file?

I like to have some example text in storyboard labels that will be set at run-time. This text should never be translated, and is only used to make the storyboard look more like the finished product. ...
2
votes
0answers
418 views

string 'xyz' marked untranslatable but exists in locale 'ja'

I am developing an app in android, I have various strings in my strings.xml file. I want to localize strings thus supporting multiple languages. The problem is I get following error: warning: string ...
2
votes
0answers
102 views

NSMassFormatter does not return localized values

I want to use iOS 8's new HealthKit NSFormatters to show the weight of a person according to locale. So 80 kgs in Europe should be formatted as 176.36 pounds in the US, but 80 kg in Europe. For this ...
2
votes
0answers
32 views

reading yml file in countries where decimal point seperator is , instaed of

I am trying to read yml file with opencv in c++. I can read it without any problem, but when my application runs in a country that decimal separator is ',' instead of '.', I am getting error as yml ...
2
votes
0answers
45 views

Localize a non-English app using Base Localization

Since Base localization is the way to go, I am a bit puzzled how to localize an existing app that was not written in English. Let's say I've developed an app only for the German market so all XIBs ...
2
votes
0answers
74 views

Can't add new locale in the new iTunes Connect

In the new iTunes connect I can't add new languages in my new version of my app like the previous version of iTunes Connect in the "Version Information" page. How to add new languages? See the ...
2
votes
0answers
66 views

Different app-name depending on configuration when app-name is localized in InfoPlist.strings

We use a setup with different plists for each configuration. Like this: Target-Info-Dev.plist, Target-Info-Beta.plist... This way our configurations could have their own CFBundleDisplayName, and we ...
2
votes
0answers
67 views

Facebook's Open Graph localized actions

I've got a Facebook app with open graph custom story, which has been reviewed and approved. The app details are localized in English US (Primary language) and Italian. I want now to localize all the ...
2
votes
0answers
115 views

Joda time localization - getAsText(Locale..) is not working correctly with some locales

getAsText() supposed to print a localized version, according to the device Locale: When the locale is en for example, everything is ok: DateTime dt = new DateTime(); ...
2
votes
0answers
46 views

Android Sq lite DB text localization

Sq lite database file in my android application with some pre-loaded data. I know its easy to convert specific locale by using Values-Us-en etc.. . In my case i need to support only two languages ...
2
votes
0answers
119 views

Localization/Resource files in Class Library

I am trying to achieve globalization in a .NET class library. In a .NET web application this seems to work fine. I can add multiple resource files under the App_GlobalResources. e.g. ...
2
votes
0answers
149 views

How to translate dynamic content (from database using api call) using ng-translate

I am using ng-translate for localisation in my project. It is working perfect for static content but I am not getting how to translate dynamic content which is coming from database (by making api ...
2
votes
0answers
103 views

How to dynamically load .strings files for localisation of UIStoryboard for multi lang support

Hi everyone i'm working on localisation part for my app with UIStoryboard, instead of creating the .strings file inside the app through Xcode . I wanted to be load the .strings files from the server ...
2
votes
0answers
114 views

Which value pass to std::locale?

How can I check, which value should I pass to std::locale? I wrote simple program: #include <cstdio> #include <locale> #include <stdexcept> int main() { try { ...
2
votes
0answers
64 views

How to update .aspx files with the contents of the .resx file

Basically, what I'm looking for is the opposite of Generate Local Resource feature. Occasionally when we send our .resx files to translators for localization the original strings are also modified to ...