PO files are the format of the GNU gettext translation files.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
18 views

How to update a wordpress translation file

I want to localize a wordpress plugin and translate it to Persian with POEDIT. I created the fa_IR.po, fa_IR.mo and all the texts loaded but when I write the translation texts and save the file, ...
0
votes
0answers
30 views

Oracle EBS R12 - Close PO Line Manually

Currently, a PO line is entered on an order for Approval Drawings. This is simply to run a report of outstanding drawings from suppliers. Once the drawings are received, the PO line is cancelled. ...
-5
votes
1answer
54 views

How do I achieve a bubbleplot? [closed]

How would I go about achieving a bubble plot like this on R?
0
votes
0answers
9 views

How to po a large char* data in Xcode

I have tried to po a char* datain Xcode when debugging. But it's just show with "******...", not the fully content. And I have try po (size_t)strlen(data) it about 1230000, should much bigger then ...
0
votes
0answers
17 views

convert a .po file to perl module (pm) file

I want to add support for another language in OTRS and I've changed a otrs.fa.po file with poedit in directory i18n/otrs to extend support of persian (farsi), but as I've understood to see changes on ...
0
votes
1answer
26 views

Strange translation in django

I have a template in which I have placed a tag: {% trans 'Products'%} In English, everything is ok - I have the "Products". When I switch on the Polish language page I have: "Produkty" and I would ...
1
vote
0answers
75 views

wordpress theme translation .po/.mo

i'm trying to translate custom theme with .po file. I've found that theme itself prepared for translation (have and example .po and .mo files and calling load_theme_textdomain(kopa_get_domain(), ...
0
votes
1answer
15 views

Django Internationalization gives fuzzy with capital letters

I am setting up internationalization for a Django project (1.7). I am successfully generating .po files, however, I have entries such as: #: my_app/templates/my_app/profile.html:155 #, fuzzy #| ...
1
vote
2answers
177 views

`po` gives `error: <EXPR>:1:1: error: use of unresolved identifier`

I have this problem with po in the console where trying to output a function works in itself, but outputting a variable or constant doesn't. As you can see here, although you'd think the var/let ...
1
vote
0answers
34 views

Localize php website using mo files and locale problems

I would like to localize my php website using mo files but I have encountered some problems using gettext. This is the example I've used: <?php putenv('LC_ALL=de_DE'); setlocale(LC_ALL, ...
0
votes
1answer
41 views

Issue with translation string and Poedit

I've encountered a translation issue for the given source; <?php $this->messageAdd($this->_("Ett okänt fel uppstod när %0 skulle skapas!", $term2), "error"); return ...
0
votes
1answer
28 views

How to translate a simple string of a RML report in OpenERP7?

I've made a module which modifies an existing RML report. It does nothing more but modifying the RML file (no Python changes). I installed the module and after that, I was able to print my new ...
0
votes
0answers
32 views

File xls to po used to translate drupal website

I would like know if there is a solution to translate easily a Drupal website using a .xls file, convert into a .po file which can be import inside Drupal website. Can it be possible ? Thanks to ...
0
votes
0answers
18 views

Python POlib Copy source to Target

I'm trying to use the polib library to copy the text in the msgid to the msgstr of a .po file and save it in the same file. Any Idea ?? po = polib.pofile(file, encoding='utf8') for entry in po: ...
0
votes
1answer
29 views

Is it possible to write shorthand in cakephp 3 translation files?

My src\Locale\pr_IR file is like msgid "Mobile" msgstr "موبایل" msgid "mobile" msgstr "موبایل" msgid "MoBiLe" msgstr "موبایل" Is it possible to convert this to something like msgid "Mobile" ...
0
votes
1answer
50 views

Wpml and Custom Widgets

In WPML some times custom widgets developed could not get translated. Any string is translatable if the you copy paste the string then that string if searchable in WPML is translatable. I have a ...
0
votes
1answer
96 views

Why msgmerge marked some of my translation as fuzzy?

I use msgmerge to merge my existing po file with an updated pot file, e.g. msgmerge test-zh_TW.po test.pot > test.po I've found that after the msgmerge, some of the fields are marked as fuzzy, ...
0
votes
0answers
65 views

Generate POT-File with JavaScript

I wonder if it is possible to generate a .po-Template File with JavaScript Code. I have searched the internet, but couldn't find any satisfactory solution. I don't want to use PHP. There is a ...
0
votes
2answers
54 views

How to make a wordpress theme that supports only 1 .po file to support 2

i am trying to make my website support 2 languages that users can switch between them, i bought a theme that has a language directory with .po files such as en_US.po fr_FR.po and more. i copied the ...
1
vote
1answer
190 views

How can I setup my PHP website as a multilingual site? [closed]

I'm trying to see what the best way to translate my PHP website into other languages is. My website is currently in English, and I know I can create different language files (e.g. en.php, pt.php, ...
0
votes
1answer
56 views

How to translate strings in RML?

I made a RML report, which is working perfect. In the translation files, the strings which are in the RML file are included, so I can translate the content of the report. But there's one case in which ...
0
votes
1answer
41 views

print msgid msgstr from po file to another file

I have a translated .po file. I like to extract msgid and msgstr to another file.. so that i can print it and give it for error checking to another person.. Here i need omit all the ...
0
votes
0answers
140 views

Why did the Atom text editor make unexpected changes to these po files when I saved them?

I used Atom to edit some PO translation files for the Neovim project, but when I saved the files, Atom changed a bunch of other lines (which I did not edit) in each file. You can see the results in ...
0
votes
1answer
80 views

How to generate .po files using translated strigs from a database in php?

I try to create resources files for a multi language PHP website. I created the .po files, then converted to binary .mo files with this small library https://github.com/josscrowcroft/php.mo, but they ...
0
votes
0answers
37 views

How to localize Featured Item Slider modul?

I'd like to translate Featured Item Slider module (http://gallery.orchardproject.net/List/Modules/Orchard.Module.FeaturedItemSlider) for Orchard. I found its localization in ...
0
votes
1answer
50 views

gettext .po file comparing/working with strings between files

I want to do some translations on a project that consists of multiple files for different apps. However to easily make things consistent across all files it would be useful with a translation tool ...
1
vote
1answer
227 views

Angular-gettext extract annotations from .cshtml file

I'm using Angular-gettext to extract strings from .html and .js files for multi-language translation using Gruntfile.js: grunt.initConfig({ nggettext_extract: { pot: { files: { ...
1
vote
1answer
21 views

Adding .po file to an existing SRPM package

Is there anyway to add a .po file e.g., for a new language to an existing SRPM package?
0
votes
1answer
64 views

zf2 transalator print msgid not translated text

I created the file it_IT.mo and it_IT.po that I placed in the folder module/application/language/mydomain/ in file module.php I entered public function onBootstrap(MvcEvent $e) { ...
0
votes
1answer
43 views

Questions regarding language translation using .pot file

I have a .pot file that I wish to translate to a native language and get the final .po file. At this moment, the only plausible option that I have is to open the set of .pot files in a text editor and ...
0
votes
1answer
22 views

What does it mean those tranalations marked as #~ in the django po file?

I'm using django i18n and I've been executed makemessages several times to include new phrases I marked for translation while I'm developing my app. Recently, I realised there are some translation ...
0
votes
0answers
14 views

Is correct an empty msgid with a non empty msgctxt?

I'm doing a program that extract strings from source files and get to me a question, is correct to extract an empty string converting it to an empty msgid with a non empty msgctxt? So what I must do ...
0
votes
1answer
36 views

What does XLIFF to PO conversion preserves or else how to avoid this conversion?

XLIFF has trans-unit's id and resname. With POT/PO file, the msgid is the text to be translated, itself, which, if I understand correctly, means POT/PO files can't distinguish between lexically ...
1
vote
1answer
712 views

Angular-gettext extract annotations from javascript files

With Angular-gettext we extract annotated strings from html as specified in Gruntfile.js: grunt.initConfig({ nggettext_extract: { pot: { files: { 'po/template.pot': ...
0
votes
0answers
72 views

Django messes up UTF-8 characters in makemessages

I have a translation file (.po file) for a Django project. At first it begins like this: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under ...
0
votes
1answer
191 views

Django Localization msgmerge error

I have a medium sized Django project and was using Django Translation . While i run the command django-admin.py makemessages -l fr . I get the below error while using french. CommandError: errors ...
4
votes
1answer
110 views

Zend Framework 2 Twig Translate

I'm using Zend Framework 2.3.1 with Twig as my template engine and ZfTwig extension. I want to use the Twig translate syntax but with the Zend translator, so PoEdit can parse it. Is there a (simple) ...
0
votes
0answers
41 views

poedit Source code directory doesn't exist

When trying to "mass-update" a catalog in Poedit i get the error message: Source code directory '/Users/foo/bar/bla' doesn't exist. But Poedit shows the files "it can't find" in the catalog ...
0
votes
0answers
49 views

WP is reading half translated strings on localization file

I'm using a wp plugin called CodeStyling Localization, that helps me to translate theme strings. I have translated all the strings, from English to Italian, and created the file "mo". Once done, I ...
0
votes
0answers
73 views

WooCommerce doesn't have certain translations available in po file

I am helping a client translate his WooCommerce website into Latvian using poedit but some of the translations don't show up at all in the po file. Namely the details on the checkout page such as ...
1
vote
1answer
49 views

Django - gettext - Strange msgstr “”

I am having problems in translating a string. Here is my view code: advice= _("Password must contain at least 1 number or special character") sentence= advice + " ("+ special_characters + ")" ...
0
votes
1answer
94 views

.po file doesn't change(translate) content on website

One theme that I use for my WP website has .po files for language. I trying to download to my localhost .po file to edit it(translate it) and upload back to host. The problem is that when I upload ...
0
votes
1answer
74 views

CakePHP 1.3.18 upgrade and locale/translations issue

I just updated an old CakePHP website (late 1.1 version if I recall correctly) to 1.3.18. After minor updates to the written code (it's mostly a CRUD website) everything works fine on my local machine ...
1
vote
3answers
303 views

Why does Yii ignore my .po file?

Since Yii can not create PO files without a special extension, I just created a .po file with Poedit. I want use CGettextMessageSource and configured everything in main.php. But Yii is just ignoring ...
0
votes
1answer
446 views

Wordpress WPML String Translation

I have a problem with my theme translation because it is not a string but span and I can't translate. I use WPML String Translation Widget. This is the source code in SinlePost.php <?php ...
0
votes
1answer
197 views

gulp: translations (gettext) only takes last .po file

I'm using gulp and gettext, all works well except when I have multiple .po files. gulp.task('translations', function () { return gulp.src('app/po/*.po') .pipe($.gettext.compile()) ...
0
votes
2answers
112 views

CakePHP: Reload .po file after changing language

I have to change the current language select system from a form submit to a selectbox ajax submit. So, when the language is changed, I have to return the login labels to change them with javascript ...
0
votes
1answer
84 views

gettext stops working randomly

I am stuck in a rut here. When browsing through a translated version of my localized site, the translation randomly stops, and I have no idea why; I'm not sure if it has to do with the way I'm ...
0
votes
1answer
118 views

vim: Editing po and mo files on windows

I'm using gvim on Windows and I'm trying to configure it for easy editing of po files- mainly I just want to generate an mo file in the same directory whenever I save. Looking at po.vim it appears I ...
-1
votes
1answer
145 views

Meanings of values of approved_flag values in oracle payables (PO_RELEASES_ALL)

I want to know the meanings of values of approved_flag values in oracle payables (PO_RELEASES_ALL table). I've searched on internet for that question but sadly, no results Could anyone who know ...