XLIFF (XML Localisation Interchange File Format) is an XML-based standardize file format for tool-independent handling of localization data.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
0answers
7 views

Do the IDs in XLF (XLIFF) files used in Symfony matter?

I'm wondering if the IDs on trans-unit tags are important in XLF files when using them with Symfony/PHP? Should they have be unique within a file? Across files? Does it matter what string/integer is ...
0
votes
0answers
12 views

NSLocalizedString should be used directly for exporting XLIFF?

I used to use NSLocalizedString by custom function. For example, to access Profile.strings, I define this function: func LocalizedProfile(key: String, comment: String?) { NSLocalizedString(key, ...
0
votes
0answers
15 views

Adding translation strings to Symfony - XLIFF

I've inherited a Symfony2 project and I'm trying to get myself up to speed on how it all works. I've got most of the ideas down, however I am having a hard time figuring out how to add strings to ...
0
votes
3answers
27 views

symfony2: how to manage your translations

In my symfony2 application, i have set up what's necessary to change the locale. Now I can use the trans features of the bundle and generate the language files under app/resources/translations That ...
0
votes
1answer
28 views

Validating xliff core sample with Okapi framework

I'm working with https://bitbucket.org/okapiframework and using 'core/valid/sample1.xlf' from this https://tools.oasis-open.org/version-control/browse/wsvn/xliff/trunk/xliff-20/test-suite/ I'm hitting ...
0
votes
1answer
40 views

Symfony 2.6 - Use MySQL for translate strings

I'm new in Symfony 2 and I'm trying to translate multiple strings like menus and another static content and Symfony suggest to use Xliff. I want that the web admin can add or delete languages in the ...
0
votes
1answer
89 views

How to convert XLIFF to STRINGS file for localization?

Xcode nowadays exports localization files in XLIFF format, which is great. Sometimes I would still like to work on old-school strings files, as they were common with earlier versions of Xcode. Is ...
0
votes
0answers
19 views

Correction and subtle changes of development english language

I want to achieve the most effective way how to deal with a translation in Xcode via .xliff files. My development language is english - it's obvious and translating to other languages ie. French is ...
0
votes
1answer
69 views

Should app extensions have their own Localizable.strings?

Currently using Xcode 6.3 In our (open source) application we have two targets: Our main application 'Client' An action extension 'ShareTo' Both targets have localized strings via ...
1
vote
1answer
69 views

Translate form fields using translation domain on Symfony2

I have a translations catalog on app/resources/translations/ menus.en.xliff, messages.en.xliff, user.en.xliff, ... My form structure: public function buildform(FormBuilderInterface $builder, ...
0
votes
1answer
62 views

Android studio internationalization - IDE support for XLIFF standard

The industry standard file format for exchanging and sharing data for translation is the XLIFF type. Files of such format are used worldwide by translators, translating companies, developers, even ...
0
votes
1answer
129 views

Symfony 2 - Translation not working (xliff)

I've read tons of answers and tutorials about Symfony 2 translation, but i'm still not getting it to work. No errors are shown, but messages are not translated in twig templates (nor by testing ...
10
votes
0answers
859 views

Sane localization workflow using Xcode 6, iOS 8, Storyboards and xliff?

This is ideally what I'd like to do: Set up a project in Xcode using a base localization of English. Ultimately I want English and let's say Dutch versions of my Localizable.strings and Storyboards ...
0
votes
1answer
138 views

Localize Info.plist with XLIFF in Xcode 6

Problem I cannot figure out how to localize the NSLocationWhenInUseUsageDescription key. During export of the base language XLIFF file, Xcode automatically includes CFBundleDisplayName, CFBundleName, ...
0
votes
0answers
21 views

Localizing with ICU4C and XLIFF

Localizing with ICU recommends keeping localizable data in XLIFF format. So I used GNU xgettext to extract strings to gettext format files, and then converted them to XLIFF files with po2xliff. ...
0
votes
1answer
212 views

iOS App Localizations Not Working

This is getting very frustrating. I've localized my iOS app for French and none of the translations are showing up in the app. Localizable.strings, Storyboard.strings, Info.plist.strings -- none of ...
0
votes
1answer
114 views

Missing Strings from xib in XLIFF (Xcode Base Localization)

I am using base localization in Xcode 6 to handle localizing my app. When I go to Editor > Export for Localization, Xcode is supposed to put all strings from all nibs into an XLIFF file that I then ...
0
votes
2answers
56 views

perl libxml writing xliff in strings.xml

I'm having difficulty writing to a strings.xml file that contains an XLIFF element using LibXML. Note that I'm trying to write a value that already exists (had no problem parsing the node while ...
0
votes
2answers
84 views

Android application translator

I want to know whether it is possible to translate any android application in any language. Like all application is in English language can it is possible or any API available to convert it into other ...
1
vote
1answer
252 views

Xcode 6.1.1 import localisations error “XLIFF id attribute missing”

I recently exported XLIFF files using Xcode's Export for localisation tool. The files were translated and I then tried to import them but I keep getting the error "XLIFF id attribute missing". I ...
0
votes
0answers
117 views

iOS Localization/Internationalization of Settings Bungle using Xcode 6 XLIFF export

Background: Xcode 6 adds a quick export function that creates a single XLIFF file for each language (just select your project from the File navigator. Then choose the menu item Editor → Export For ...
2
votes
1answer
174 views

Translations not working in Symfony2

I have a file with french translations located in FooBundle/Resources/translations/messages.fr.xlf Example: <?xml version="1.0"?> <xliff version="1.2" ...
1
vote
0answers
51 views

Exporting plural strings for localization

I've defined pluralized strings using the .stringsdict format as referenced here. I'm using XCode's "Editor > Export for Localization.." option to create XLIFF files suitable for translators and ...
0
votes
1answer
57 views

update xml file with bash

I make the internalization of a symfony2 site web, my code can generate unit translation like this: <trans-unit id="861b143b00e2f350dfe22876922294066b160351" resname="utilisez.ff.chrome"> ...
2
votes
1answer
72 views

SDL Trados Studio XLIFF global attribute has been already declared

Not sure if this is the right place to ask the question, but... I've got the following xliff file: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <xliff ...
2
votes
1answer
457 views

Duplicate localized resource “/Localizable.strings” found xcode 6.1

I am adding multiple languages to an iOS application from .xliff files. On the first import, all works as planned and everything comes is and works great. On the second, however, it will tell me: ...
0
votes
1answer
66 views

AS3 XML Inner Text with child nodes

I'm working with the strings.xml file that is prepared according to google's translate services, which specifies that portions of your string that you don't want translated should be wrapped in a ...
0
votes
1answer
146 views

IllegalArgumentException: Invalid payload item type - <xliff:g>

When I include an <xliff:g> tag in a string used for a menu item title, I get the following crash on release builds when selecting the menu item: java.lang.IllegalArgumentException: Invalid ...
4
votes
0answers
574 views

Can't re-export strings to XLIFF from Xcode 6

I started localizing my iPhone app from English to Portuguese, I added all necessary macros and changed the storyboards following the steps described on the official docs. When I finished I exported ...
1
vote
2answers
125 views

Xcode 6.1 - XLIFF file contains duplicated keys

I exported the localization xliff file with no errors. I localized the file, imported back to Xcode and ran the app. Everything was good. I exported the localization xliff file again for a ...
1
vote
1answer
58 views

Symfony2.3 issue with translations

I just try to translate my symfony 2.3 website, but I have an issue that I can not understand. Here are my steps: added translator: { fallback: %locale% } in my config.yml, where %locale% is ...
0
votes
0answers
21 views

How to set a xliff annotation inside another xliff annotation

I am relatively new to android and as im forcing my way through it, came across this issue, while i believe there's got to be some simple solution, I failed to find something relevant. So here it ...
0
votes
0answers
20 views

Xliff to choose from existing strings

I got introduced to xliff today, which is awesome! However, I have trouble finding a solution regarding my problem in the documentation. For example, I want to add litres or flOz, depending the ...
1
vote
0answers
39 views

Is there a library that adds xliff support to Spring i18n MessageSource?

Spring's ReloadableResourceBundleMessageSource supports properties (key=value) format, and I can't seem to find a library that supports xliff format. Is there a library that adds the xliff support to ...
0
votes
1answer
124 views

Symfony 2 JMS Translations Bundle

I've inherited a project which has English and Spanish translations (xliff files). I've now got to add German, and have an .xlxs file with columns to represent the translations. The project uses the ...
4
votes
1answer
357 views

importing .xliff in xcode 6.0

Apple has recently introduced a new process for translating files. You no longer have to use genstrings/ibtool for generating .strings file - instead of that you simply use export/import tool built ...
7
votes
3answers
1k views

XLIFF localization tools for Xcode 6

Xcode 6 introduced a new localization workflow which uses the open .XLIFF format. Xcode extracts the strings from NSLocalizedString, strings in storyboards / XIB files and creates a single XLIFF file ...
6
votes
1answer
1k views

How to get Xcode 6 generated XLIFF files to import back into Xcode - renaming is not enough

How to export a base development language XLIFF file from Xcode 6 and then re-import it to configure additional localizations. (E.g. export en.xliff file and use it to create fr.xliff file if you want ...
0
votes
1answer
161 views

Invalid XSD schema using libxmljs with nodejs

I've posted an issue on libxmljs repository and it was closed because they think that this isn't a problem at the level of the lib. So I post it here. I'm trying to validate a XLIFF file with a XML ...
5
votes
2answers
3k views

NSLocalizedString with swift variable

I'm trying to localize my app using NSLocalizedString. When i import the XLIFF file, most works like a charm but something do not and some string is not localized. I have noticed that the problem is ...
3
votes
1answer
745 views

Xcode 6 localization of plurals & genders with XLIFF

In Xcode 6 the XLIFF file format is now used for localization of strings. However, I need localise plurals and genders. How can I do this in Xcode 6? As far as I understand, the XLIFF file now ...
8
votes
2answers
507 views

Xcode 6 localization. export .xliff file will cut the string when the string is like “this is sample \”text\“”

This is the Objective-C code: NSString *text = NSLocalizedString(@"Test \"this is a sample text\"", @"Test \"this is a sample text\""); and this is the result in .xliff file: So as you can see, ...
0
votes
1answer
49 views

What does XLIFF to PO conversion preserves or else how to avoid this conversion?

XLIFF has trans-unit's id and resname. With POT/PO file, the msgid is the text to be translated, itself, which, if I understand correctly, means POT/PO files can't distinguish between lexically ...
0
votes
1answer
67 views

xliff-file vs. database translations

Currently i have not a code-problem, but i dont know which way would be better for me. For our project, we have two kind of data which would be translatet for the view. The part, which be coded in ...
1
vote
0answers
66 views

How to mark a paragraph or sentence with a tag/markets in OpenXML documents

I am using okapi framework (http://okapi.sourceforge.net/) to generate a Xliff file for a translatable source unit. (Eg: A .docx or .pptx source file). Okapi basically unzips the .docx files, iterates ...
1
vote
1answer
221 views

Android getString(): xliff format float / double

Howto format strings with xliff using floats and doubles (decimal places)? <string name="test">Test <xliff:g id="float1">%1$f</xliff:g> <xliff:g ...
1
vote
1answer
35 views

Meaning of absent <target> element in XLIFF

According to "A. XLIFF Tree Structure" of XLIFF Specification 1.2 <trans-unit> element always has a single <source> element but can have 0 or 1 <target> element. Yet nowhere in the ...
0
votes
0answers
64 views

Convert xfl to html using okapi

I have implemented a local service that allows converting multiple formats like html, docx, xlsx, tmx... to XLIFF. After performing a specific process with xlf generated file I want to get it back to ...
0
votes
2answers
111 views

XSLT copy child node if parent contains X and Y as child nodes

I have source html sth like this: <td id="All_Label_Subcategories"> <source> All Label Subcategories </source> <target> target empty </target> ...
0
votes
1answer
184 views

XML/XSLT output encoding issue using php XSLTProcessor

I am exporting a set of records to xml and then to xliff through xslt transformation. Export works fine but I am failing to convert some characters in export file. Here here some step by step detail: ...