New answers tagged

0

You can't use field collections inside localized fields. But you can use localized fields inside field collections. The following example hopefully explains it better. So this will not work: Object -> Localized fields -> Product name -> Product description -> Technical data (field collection) -> Value -> Unit But ...


0

To set the text direction of the whole page in HTML 5, you can set the dir attribute on the html or body element. (In HTML 5 the dir attribute can be used on any element). For instance if you're setting the CurrentThread CurrentCulture in the request, you can use the following in your view: <html dir="@(System.Threading.Thread.CurrentThread....


1

Very old question but with a new answer. In Android Studio use the language editor for a side by side language editor. See https://developer.android.com/studio/write/translations-editor.html


0

Database like this... { "en": { "Q1": "Who was JFK?" }, "es": { "Q1": "¿Quién era JFK?" } } Accessed like this (JavaScript)... var locale = fooLocale() || 'en'; // get locale, fallback to English var firedb = firebase.database(); // init database var content = firedb.ref(locale); // get reference to locale data content.child('Q1').on('value', ...


0

After spending several hours, i had figured out the working combination. In order to fix the issue, i have to create a different LanguageBinders for different ViewModels. public IMvxLanguageBinder FirstViewModelTextSource { get { return new MvxLanguageBinder(GeneralConstants.LocalizationGeneralNamespace, "FirstViewModel"); ...


0

Check if there are redundant double quotation marks in your Localizable.strings file, then remove them.


2

You can use django.utils.formats.date_format. >>> from django.utils.formats import date_format >>> from django.utils import translation >>> from datetime import date >>> date_format(date.today(), 'l') 'Saturday' >>> translation.activate('fr') >>> date_format(date.today(), 'l') 'samedi' translation....


1

**Edit: assuming a currently supported release, 6.1 or higher... I think you want to use *DYNAMIC on the CRTCMD PMTFILE() parameter *DYNAMIC When the command is prompted, prompt text messages will be dynamically retrieved from the message file specified for this parameter using the message identifiers stored in the *CMD object ...


0

TextView.lineBreakMode = NSLineBreakMode.ByWordWrapping TextView.sizeToFit() Same for labels. It works for me not in Chinese but you can try


-1

Internationalization in JSF works with a map of keys and values which is generated from a *.properties file. The name of the variable which contains the map, can be defined in the faces-config.xhml. <resource-bundle> <base-name>com.mkyong.welcome</base-name> <var>msg</var> </resource-bundle> In expression language, ...


0

Finally I opted to follow this method: http://haacked.com/archive/2009/12/07/localizing-aspnetmvc-validation.aspx/ It was simple and effective. Even if the post is from the year 2009 and for MVC2 is valid for a MVC5 project.


0

At the moment, I pull out the images that needs localization from Images.xcassets and put it in the standard project folder. I leave the non-localized images in the .xcassets. I use your method for the images that need to be localized.


0

it took me a while to accept the boundaries of VSTO but I coded an acceptable workaround. But first the limitation I came across Office applications can't change culture while running. This can be seen if one uses the Microsoft Office Language tool to change the user interface language. You'll always get a message that the change cannot take ...


2

As Jenszcz mentioned in his comment that you can solve this problem by using BartyCrouch open-source project, I was curios to give it a try And worked excellently :) Here are the steps I followed to get it work within 5 minutes. 1- Install BartyCrouch. See the installation procedure from url. 2- Created a sample project, which you can access here. In that ...


1

My preferred option would be to give the translators an environment where they can see what they are translating. Rigi requires a bit of setup (basically you need to add an additional UI language), but once you have done that translators can work within the live website - or in a test instance, which is what we did. They can also work in screenshots, which ...


0

I found out the problem. The callback was not called because I forgot to call mGoogleApiClient.connect() in onResume.


0

Use Polymer.AppLocalizeBehavior https://github.com/PolymerElements/app-localize-behavior I am using this behavior in PWA Template for locales per custom element. https://github.com/StartPolymer/progressive-web-app-template


0

We cannot do this as the OS choose the language from the prefered languages array in your settings . You have to manually re order to get it done. Apple has clearly mentioned on their website. https://developer.apple.com/library/ios/qa/qa1828/_index.html


3

Unfortunately the documentation of how to handle localized patterns is horrible. So I studied the source code and made my own investigations. Result: The constructor of SimpleDateFormat accepting a pattern string only refers to the unlocalized pattern characters whose definition is documented as given in the javadoc header of class SimpleDateFormat. These ...


1

localize usage The arguments to localize must be quoted if they're string literals, as in: {{localize('hello', 'Batman')}} Otherwise, they're treated as properties. For example, if you had a name property that contained Batman, you would use: {{localize('hello', name)}} The first localize argument is a key into the language dictionary (defined either ...


0

No there is no other way as it is how we are supposed to do it according to the javadoc. A single quote itself must be represented by doubled single quotes '' throughout a String As workaround, what you could do is doing it programmatically using replace("'", "''") or for this particular use case you could use the apostrophe character instead which is ’...


0

I went with alternative solution: .NET & pinvoke Solution in github


0

Go to project and add new languages.(you might receive some path error) Go localize.string file,uncheck your english in inspector pane. Copy de.lproj(your language project) inside the en.lproj folder in finder and delete from outside. Now add manually your de.lproj string file in your project. Now enable english as well.


-1

It work for me Resources res = YourApplication.getInstance().getResources(); // Change locale settings in the app. DisplayMetrics dm = res.getDisplayMetrics(); android.content.res.Configuration conf = res.getConfiguration(); conf.locale = new Locale("th"); res.updateConfiguration(conf, dm);


0

See the image linked below. I ran into the same problem, change the setting to Never and it fixes the problem.


0

Injected services are inherited, you can inject them just once at root level (bootstrap) if you wish to use them in all components: bootstrap(AppComponent, [ /* everything you put here is available in all components */ ServiceOne, ServiceTwo ]) You'll still need to declare them in your components' constructor: constructor(private so: ServiceOne) {} ...


-1

GNU Gettext is widely adopted as a de facto standard for i18n solutions. To use .po files directly from your Go project and load all translations in memory for better performance, you can use my package: https://github.com/leonelquinteros/gotext It's fairly simple and directly to the point. So, given a default.po file (formatted after GNU gettext: https:/...


0

The simple answer is that there's no good way to do it. CodeIgniter doesn't support localization/internationalization very well. The implementation is awkward, painful and unwieldy. You can read up on the Language class and try to go that route. There are third-party libraries available, but nothing that really puts the nail in the coffin. CodeIgniter ...


1

You cannot exclude these labels from being in the string files, these files are an extract from the storyboard and thus need to be there. A trick I use is to use a naming convention for these labels, so I know afterwards they don't need to be translated, for instance I would name a label "Username" -> "lbl_Username". It still looks decent enough in the ...


0

This seems to not answered yet, so I show you one solution: In your DEFAULT xml file, you can define strings, that don't need translations like following: <string name="developer" translatable="false">Developer Name</string> This string does not need to be translated and lint will not complain about it either...


0

I do not know about such a tool for strings in code (but it would be great !). Nevertheless, you can do that for storyboards and xibs. Just select your storyboard/xib, go to File Inspector. In the Localization part, you can tick the language you want. Then, it will create a .string file with all text used in storyboard. If no language appear in this part, ...


0

I ever met the same problem and fixed that as below, in XCode 7: In info.plist, Add "Localizations" if it doesn't exist, expand to its child items, and set one of them to your desired language to declare that your app serves this kind of language. And the actual display language is also impacted by language setting of your device, make sure that Settings->...


0

I have solution for you. Override getAttribute method in your model <?php namespace App; use Illuminate\Database\Eloquent\Model; class User extends Model { use DateFormatting; protected $dates = [ 'finished_at', // other field names that you need to format ]; public function getAttribute($key) { if ( ...


0

There is a way to do this using Carbon but it seems like it's really going to vary according to the specs of your server and what not. From reading, it seems like locale packages aren't always consistent. Use locale -a on your production server terminal to check which supported locales you have installed. If you need to install one, use sudo locale-gen <...


0

I took a look at AppLocaleBehavior's demo and if you actually look at the repo, they use two elements for it, one that loads the resources from an external json and one more that has them locally defined and in the demo, the don't seem to be sharing a cache, just as what's happening to you. This struck me as odd seeing that they do mention the cache, so I ...


0

To change the interface language, use uselang=en , etc. If you are building a custom skin with more advanced language handling, you might want to start by reading up on mediawiki.org/wiki/Manual:Language. Thank's Leo


0

To me, it would seem that the resource file cannot be found and it is defaulting back to the GB culture. Can you iterate the resources available to ensure it sees them correctly? var assembly = Assembly.GetExecutingAssembly(); foreach (string s in assembly.GetManifestResourceNames()) System.Diagnostics.Debug.WriteLine(s);


0

In fact, you should not delete your resw files but leverage this feature to build your own localization mechanism. I have recently build a tool that updates resw files (they are just XML files) at runtime and can also read them. You have to ensure that your resw files at are not compiled by PRI, for this change the build action from PRIResource to Content ...


0

Now, I got the solution! let alertController = UIAlertController(title: "Hello!", message: "Good Morning Everyone!", preferredStyle: UIAlertControllerStyle.Alert) alertController.addAction(UIAlertAction(title: "OK", style: UIAlertActionStyle.Default,handler: nil)) alertController....


0

You can use NSLocalizedString for this. let title = NSLocalizedString("Hello!", comment: "alertController title") let message = NSLocalizedString("Good Morning Everyone!", comment: "alertController message") let alertController = UIAlertController( title: title, message: message, preferredStyle: UIAlertControllerStyle.Alert ) alertController....


0

My fix on my code is simple : NSString *language = [[NSLocale preferredLanguages] objectAtIndex:0]; NSRange range = [language rangeOfString:@"-" options:NSBackwardsSearch]; NSString * languageMark = [language substringToIndex:range.location];


0

I never used Middleman before however I have recently built an app requiring something similar to provide multi-tenancy. What I did is created a rack middleware layer that will set certain variables based on the incoming request host. In your case you could set the Rails default_locale for each request or something that configures Middleman to change the ...


0

The xliff namespace declaration in your strings.xml file seems to be wrong. Try using <resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"> instead. Or strip out all the <xliff:g> tags and see if it makes a difference - they are not needed any more after translation. And Chol is right: the default folder name for Ukrainian is values-uk, ...


0

I was receiving this error message in Xcode 7.3.1 and what I did was create a new empty project in Xcode and model my info.plist files after that. This involved: renaming my [app name]-Info.plist file to Info.plist and moving it out of Supporting Files to the main folder going to project target (General tab) and selecting the renamed file. There should be ...


1

You can extend the Translator class and use it within the another extended TranslationServiceProvider class. Lets say, we will store it in app/Extended folder. Create an extended translator class like below. Just change the key to lowercase and pass it to the parent. <?php namespace App\Extended; use Illuminate\Translation\Translator; class ...


0

I found the answer and posting it for anyone else who'd ran into this... What I missed was to add localizations to the project itself. To do this, select your project in the File Navigator. Then, instead of selecting your target, select your projet. Add localiztions there. By doing so, Xcode will ask you what existing resource you want to localize. Any ...


0

I put here an answer with my temporary solution. It seems to work pretty well actually. Instead of using a Base language for the Localizable.strings file I've used English, so I've just deselected Base from the file inspector -> Localizations area in Xcode and I've been prompt with a question like "which language would you like to use as base"... I've ...


0

Yes there is very elegant solution to your problem. Problem is very long string's are getting part of our code, making it harder to read and messy. Solution: Create LocalizationKeys.h #ifndef Project_LocalizationKeys_h #define Project_LocalizationKeys_h static NSString *const LocalizationKeyForVeryLongString = @"Your Very Very Long String"; #endif In ...


0

The are a lot of useful tools that you can use to automatically write the target. Check on the App Store looking for xliff... some of these tools are also free. As example, XLiffy seems to be easy enough to use.


-1

CFBundleIdentifier uniquely identifies the bundle. Each distinct app or bundle on the system must have a unique bundle ID. The system uses this string to identify your app in many ways. For example, the preferences system uses this string to identify the app for which a given preference applies; Launch Services uses the bundle ...



Top 50 recent answers are included