I have found that zh-CN and zh-CHS both of them can be used as language code, but why microsoft only tells me only zh-CHS can be used: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/hh456380.aspx.

Would it make any difference?


There is quite a lot of confusion with these codes, because they all look similar but may mean different things.

If you take a peak in CultureInfo docs, you'll see that zh-CHS refers to a "Chinese Simplified" culture, and zh-CN is a more specific culture code which means "Chinese Simplified, People's Republic of China" (e.g. same language as used in a specific country, a child culture to zh-CHS parent).

I suppose it does not make sense to use country-specific culture code in the context of Bing translator (e.g. both cultures use the same language, but zh-CN is more specific and lets you distinguich Simplified Chinese in PRC vs Simplified Chinese in Singapore, zh-SG).

  • Interestingly even zh-CHS and zh-CHT are considered legacy. Microsoft in future will prefer the IETF zh-Hant and zh-Hans. – Dwayne Oct 25 '12 at 8:28
  • 1
    Why can Microsoft not be consistency with standard, it's very annoying – jasonjifly Nov 1 '12 at 9:07

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.