235

I localized a part of my application with creating a base.lproj storyboard and 3 string files for it. It was a month ago and after that I added new view controller to app, but this controller's buttons and labels not appear in string files

Is it possible to update this 3 storyboard attached string files or I must add new strings translations programmatically with using NSLocalizableString and Localizable.strings?

1

15 Answers 15

272

There are two options:

Option 1

Xcode can "reload" the file by converting the file to either an [Interface Builder Cocoa Touch Storyboard] file type or a [Localizable Strings] file type.

  1. Select your base storyboard file from the Project Navigator
  2. Find the Localization section in the File Inspector
  3. If your file is currently a [Localizable Strings], change it to [Interface Builder Cocoa Touch Storyboard] or vice-versa.
  4. Xcode should have converted your storyboard to the current version, while preserving your old localization efforts. Here you can change the file back to the original file type if you would like.

Option 2

Use ibtool to extract the strings in your storyboard.

  1. Open the Terminal application

  2. Locate your Base.lproj directory

  3. Use this line to extract the strings:

    ibtool MainStoryboard.storyboard --generate-strings-file file_name.strings

  4. After ibtool extracts the strings to file_name.strings, you can copy and paste it to your original .strings file

Visit for more info: https://conyac.cc/business/columns/localization_guide_ios

16
  • 16
    Option 1 works.but you need to change from "Localizable .." to "interface ..." and then back again! Commented Dec 27, 2013 at 16:27
  • 3
    Option 1 doesn't work for me using XCode 6.0.1. When trying to convert my .strings file to .interfacebuilder XCode asks if the files should be converted. The files get created on the file system, however the string files still remain and contain the old values. Commented Oct 7, 2014 at 19:56
  • 55
    For me Option 1 replaced all already translated strings with English ones. I had to add the translation once again. Commented Mar 4, 2015 at 9:24
  • 5
    Option 1 seems very unstable in Xcode 7. Sometimes it works, sometimes it doesn't. Sometimes it randomly replaces some of my already translated strings with english versions again.
    – Adam Johns
    Commented Jul 19, 2015 at 23:07
  • 2
    You need to translate the whole file again with 1 option!
    – Nike Kov
    Commented Jun 11, 2018 at 10:20
88

Check out ReMafoX, it's a Mac app that perfectly solves your problem. It can be easily installed and integrated within your project, watch this video for a detailed walkthrough.

Alternatively, if you prefer an open source CLI tool without a GUI, you can also use BartyCrouch.


Install BartyCrouch via Homebrew:

brew install bartycrouch

Alternatively, install it via Mint:

mint install Flinesoft/BartyCrouch

Incrementally update your Storyboards/XIBs Strings files:

$ bartycrouch update

This will do exactly what you were looking for.


In order to keep your Storyboards/XIBs Strings files updated over time I highly recommend adding a build script (instructions on how to add a build script here):

if which bartycrouch > /dev/null; then
    bartycrouch update -x
    bartycrouch lint -x
else
    echo "warning: BartyCrouch not installed, download it from https://github.com/Flinesoft/BartyCrouch"
fi

In addition to incrementally updating your Storyboards/XIBs Strings files this will also make sure your Localizable.strings files stay updated with newly added keys in code using NSLocalizedString and show warnings for duplicate keys or empty values.

Make sure to checkout BartyCrouch on GitHub or this detailed article for additional information.

5
  • 1
    Wow! This tool is simply amazing. This needs more upvotes!
    – ph1lb4
    Commented Jun 10, 2018 at 9:38
  • 1
    lovely tool - no more manual copy/pasting of new label-texts in *.strings-files (...and forgetting any new label's translation as before)... Thanks a lot !
    – iKK
    Commented Aug 16, 2018 at 9:48
  • is there a similar pod for OBJC projects?
    – rickrvo
    Commented Aug 29, 2018 at 19:26
  • 2
    This is the answer we are looking for. This should be the accepted answer.
    – Juanjo
    Commented Sep 15, 2018 at 21:11
  • 6
    I don't get why after 6 years since this question is asked and this patchy solution is still required to get this to work in Xcode. Apple should have worked on this.
    – huggie
    Commented Mar 15, 2019 at 3:21
57

You can manually add a key in your localization file. You can find the key object by selecting it on storyboard editor. Let's have a look at Object-ID in the identity inspector. It's look like "nwc-b2-19c"

On your localization update or add translation. For example :

"nwc-b2-19c.title" = "Translated title";
5
  • 10
    think it's the less risky approach Commented Jan 22, 2016 at 15:33
  • But some of the Object-ID are not show in .string file. Because they are not connected. So at that time what can I do?
    – Mihir Oza
    Commented Feb 18, 2016 at 7:40
  • is there a way to select it via a name and not just the automatic generated id?
    – cocoseis
    Commented Mar 4, 2016 at 10:48
  • For a UILabel, its : "YeB-ap-Wkw.text" = "My labels text";
    – ioopl
    Commented Nov 9, 2016 at 18:39
  • for me it's not working any more, but 3 years ago it worked...
    – Ahmadreza
    Commented May 15, 2021 at 13:16
35

This one is not for everybody, but it requires no additional tools in the terminal and it's easy for small manual changes. (Do not consider this when you want to automate your process.)

Step 0: Storyboard language setup

  • Base (with english texts)
  • English (localizable strings file does not exist because the base file is english)
  • other languages (localizable strings files)

base configuration

This step is done only once.

Now when I add something to the storyboard I do the following

Step 1: add the English localizable strings file

Add English

just mark the English line item.

This creates a completely new english localizable strings file with all the lines

Step 2: copy the new line items into the other language files

and translate them

Step 3: unmark English, remove the corresponding localizable strings file

the file was only needed to get the new line items

This is an easy and fast process, everything is done in the storyboard editor

Edit:

This process works very well with small storyboards. For example, I have a tabs based project and I have a storyboard for each tab.

Search for "storyboard reference" to find tutorials.

Good example: Storyboard reference in Xcode, where should we use it?

So each small storyboard only has a few strings to localize.

2
  • great! Did you also find an idea on how to remove deleted elements?
    – Tobe
    Commented Aug 30, 2018 at 12:55
  • @Tobe If you split your storyboard as I suggest above, it is really easy to spot the strings that are not used any more. Commented Mar 5, 2019 at 11:59
15

Finally, my solution was (rudimentary but effective) copy the previous translations and paste them in the a new file created by unchecking and checking the Localization language box.

This would be useful in some cases like mine when you have to change only one or two texts.

4
  • Would this preserve the id's and such all the time? I did one test and it seemed to work, but it could be a disaster if the id's changed.
    – ullstrm
    Commented Apr 17, 2016 at 18:37
  • I think so, I've done this a lot of times without any problem.
    – jpl850
    Commented Apr 18, 2016 at 18:06
  • 1
    IDs are assigned when you dropped the UI elements. They are independent of localisation as they are assigned by storyboard. So there will be no effect on IDs.
    – iBug
    Commented Dec 8, 2016 at 6:50
  • Thanks iBug for the explanation =)
    – jpl850
    Commented Dec 8, 2016 at 9:06
14

I think the best way is by using built-in export/import Localizations:

  1. In Project Navigator choose you project folder
  2. Choose Editor > Export For Localization,
  3. All translations left on their places and XCode add missed strings automatically. Additionally, before import, you can edit .xliff in XLIFF Editor (for example, online - http://xliff.brightec.co.uk) and then you don't need to do this in XCode.
  4. then Editor > Import Localizations and choose saved .xliff file.

P.S. If you don't want to edit in XLIFF Editor and have skipped step 3, XCode can didn't save new strings. In this case open .xliff in XLIFF Editor, re-save without changes and import new file.

3
  • 1
    +1 Easy and proper way to work with Localization. Moreover it's preferred way be Apple
    – Jurasic
    Commented May 23, 2016 at 7:48
  • 1
    Using Xcode 7.3.1, in an already localized sample project, I changed a label (from "a text" to "a basic text") and I added a new label. I exported for localization, touched the .xliff file (with no change) and imported it again. In the Main.strings file, the comment line for the changed label has been updated /* Class = "UILabel"; text = "a basic text"; ObjectID = "HFW-aN-MTb"; */, but the new label is NOT created in the Main.strings file. Then I edited the .xliff file to add a translation for the new label. I imported it again. The new label is now inserted in the Main.strings file.
    – duthen
    Commented May 27, 2016 at 8:04
  • +1 but there is a bug I've discovered. When adding new elements they are not in an exported file (like duthen is saying). But when I do an export right after (with no changes to storyboard) all added elements are, surprisingly, included. So do an export twice. The second one will include all new elements. Thanks Apple! Commented Oct 6, 2016 at 8:20
7

When you click in your storyboard, Main.storyboard for example... On right side you can see the localization menu (see atached image). If you uncheck and check again a lenguage, the file will be generated again. So I usually copy the content, I generate the file again and then I paste the content that I copied and already been translated.

This is the way that I use to update the dictionary.

enter image description here

2
  • With Xcode 10 if you use git it highlights the differences! Commented Oct 22, 2018 at 17:29
  • Yes, It is possible... now my file is bigger than in this date and I merge it with repository version after generate it again.
    – J. Fdez
    Commented Oct 29, 2018 at 7:39
6

I got a huge storyboard with a lot of strings there. Two languages base english and another arabic. The task was to add some fields and labels to storyboard and add localization for them without any scripts and NSLocalizableStrings.

For me helped next:

First: Ensure, you have git to prevent unexpectable changes.

  1. Go to target screen in xcode and press Editor -> Export For Localization.... Save the ar.xliff file somewhere.
  2. Download XLIFF Edtior.
  3. Open ar.xliff file and make changes.
  4. Import this file in xcode. Done! You have updated storyboard strings file.
1
  • For this to work, first select the project or target in the Xcode project editor. Commented Aug 22, 2017 at 17:33
4

There is an app a command line tool from Apple named AppleGlot that supports incremental localisation. I haven't tried it yet, but it looks exactly like the tool you searched for (some time ago).

3
  • The appleglot tool is working with final application bundles. It is a completely different approach for translation applications.
    – Flovdis
    Commented Jul 20, 2014 at 16:09
  • 1
    Anything wrong with a "different approach", or what causes the downvote?
    – tilo
    Commented Jul 20, 2014 at 20:31
  • Need to search AppleGlot in that link now. Commented Sep 24, 2015 at 11:04
4

Here is a script to extract strings from storyboards and xibs, and merge them with existing translations.

To run the script automatically when you build a project, put the script into your project root directory, and add a Run Script phase with the following line to a target build phases in your project settings.

./mergegenstrings.py PathToSourceDir

Or you can run the script on Terminal manually when you want to.

The script runs ibtool as Tha Leang answered. It also runs genstrings to extract and merge strings marked with NSLocalizedString in your source code. The script is based on a script in this post, which merges strings after running genstrings.

4
  • can you provide more information on how to use this?
    – user023
    Commented Mar 20, 2015 at 17:02
  • 1
    I added a comment to the gist. Hope it helps. gist.github.com/yoichitgy/29bdd71c3556c2055cc0 Commented Mar 22, 2015 at 17:39
  • Thank you, works perfectly for me. If someone has problems with permissions this could be helpful: stackoverflow.com/questions/9850936/…
    – iCode
    Commented Apr 10, 2015 at 12:58
  • This script works fine for storyboard Main.strings files, but seems to be overwriting my Localizable.strings translations in Xcode 7.
    – Adam Johns
    Commented Jul 20, 2015 at 0:47
4

The easiest and very less risky approach is, just copy the Object ID from the storyboard and add a new key for the key in the localized file as below example:

1: Copy object id as below from storyboard for the component:

enter image description here

2: Add new key in localised file like below:

"DjF-dn-0ay.text" = "Borrar datos y restablecer";

Note: This is very less risky approach if you want to update only few component otherwise you can recreate localised file for the storyboard.

1
  • Thanks for your answer!!!!!. I have a question to ask, In my projects, I have not created an outlet for some of the labels, buttons... If I use objectID for those buttons and labels is it enough? Commented Nov 1, 2019 at 5:49
3

Xlifftool is available as a Mac app and works well. It shows all the translatable strings and objects from info.plist, localizable strings, and the storyboard.

Get it here for the mac: https://itunes.apple.com/lv/app/xlifftool/id1074282695?mt=12

Step 1: in Xcode, select your project folder in the project navigator. Then select Editor/Export for Localization...

Your translatable strings will be included in an xliff file under the language you selected for localization in Xcode.

Step 2: Open that file with xlifftool and translate or update your translations there were done previously.

Step 3: Then upload back into your project with Editor/Import Localizations...

1
  • Another alternative for macOS is Loca Studio. Similar to Xlifftool, the app can open the result of the Xcode action Editor -> Export for Localisation. It has some more advanced filtering and search features, and also automatic QA checks. (full disclosure: I am the lead developer). Commented Jan 21, 2020 at 4:57
2

Option 1
Xcode can “reload” the file by converting the file to either an [Interface Builder Cocoa Touch Storyboard] file type or a [Localizable Strings] file type.

Select your base storyboard file from the Project Navigator Find the Localization section in the File Inspector. If your file is currently a [Localizable Strings], change it to [Interface Builder Cocoa Touch Storyboard] or vice-versa.
Xcode should have converted your storyboard to the current version, while preserving your old localization efforts. Here you can change the file back to the original file type if you would like.

Option 2
Use ibtool to extract the strings in your storyboard.

Open the Terminal application
Locate your Base.lproj directory
Use this line to extract the strings:

ibtool MainStoryboard.storyboard --generate-strings-file file_name.strings

After ibtool extracts the strings to file_name.strings, you can copy and paste it to your original .strings file.

0

This is my easy way to update new text from storyboard or xib to localization string

1- use this script http://tredje.se/dev/trouble/?x=entry:entry150917-204052

2- select your localization string that you want to update and switch your language string from "Localization string" to "interface builder storyboard"

3- switch it back :)

Done.

enter image description here

2
  • It does change the file to Interface Builder Storyboard but than again after 1 or 2 seconds revert it back to Localizable Strings and no addition to Localizable Strings for new view text Commented Sep 14, 2018 at 8:03
  • @MujahidLatif I'm using this Pod right now, it's really useful to me and it's can update storyboard localizations and Localization.String as will github.com/Flinesoft/BartyCrouch Commented Sep 14, 2018 at 20:03
0

Add a new language to localise. One that you do not need.

It will produce say Indonesian.strings for example which will contain all the storyboard buttons-names etc which you need, copy and paste all of them into all the other language.string files you have.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.