I'm in the process of marking up an historical manuscript which has been translated from German into English. On the web page I will be providing both languages side by side. Is there an accepted way to markup such a scenario?

I was thinking of splitting the translation blocks using the section tag and providing each with a lang attribute. However semantically this fails at communicating that one section roughly equates to the other.

Any thoughts on this would be greatly appreciated.

up vote 1 down vote accepted

Without an example of the data it's hard to say; but is there a reason that you couldn't section them together, and provide the languages within sibling blockquotes; these then carry the context correctly, and can be styled to appear side by side.

<section>
    <blockquote lang="en">English</blockquote>
    <blockquote lang="de">Deutsch</blockquote>
</section>

I think that table could be used here to relate the original text to its translation:

<table lang="en">
  <tr>
    <th>Original/English</th>
    <th>Translation/German</th>
  </tr>
  <tr>
    <td><blockquote>…</blockquote></td>
    <td lang="de"><blockquote>…</blockquote></td>
  </tr>
</table>

(assuming that both versions are actually quoted from a different source)

It would be possible to divide the original and the translation into sections or pages or paragraphs (or whatever), if useful, each represented by a separate row (tr).


See also my answer to a similar question.


Note that by using blockquote the headings of the manuscript (and the translation) are not part of the document outline.

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.