I am working on an app featuring some measurements entered by human operators. In the config section, an admin enters which measurements and which units they want to use, among other things. The kinds of units anticipated are very diverse and not able to be fully defined. So the plan is to let the admin enter the units in free-form instead of using a select box.

OK so far. But elsewhere, we are displaying the units when the app is localized into one of several different languages. The possible range of languages is known by the app from the beginning.

I'm looking for ideas on how best to handle the entering and displaying of units. I'm by no means a linguistic expert, but I imagine different languages have their own ways of representing the same units, which would imply that if we use free-form text entry, the admin would have to enter the unit's translation into each language. We do that with other kinds of text fields in the app, so it's not a huge problem from a coding standpoint.

But I'm wondering how others handle this kind of situation. It'd be a lot easier NOT to translate the units. But is that reasonable? FWIW, both the admins and the end-users of this system are typical consumers, not necessarily scientists or other analytic types. Also, we need to avoid having our software dependent on 3rd-party services like Google Translate.


The units themselves are partly culturally dependent, like metric vs. imperial vs. US units. If you intend to allow any units, you would in a sense carry out ultimate localization of unit: the individual user would decide on units. I suppose you would still recognize a finite set of units, somehow.

The symbols for units are a different issue. If SI units are used, their symbols are in principle the same across languages and cultures. But there are differences in practice; e.g., in Russia, it is normal to use Russian abbreviations (in Cyrillic letters) instead of standard symbols, e.g. кг and not kg. Moreover, if users can enter units by name, the names need to be localized (even though they tend to be similar, like meter ~ metre ~ Meter ~ metri ~ метр, they are not identical). And many non-SI units don’t even have standardized symbols.

So set of unit symbols or names recognized would need to be language-dependent.

  • Thanks Jukka. So there's no easy out on this one after all. :-( I guess I'll have to make the user offer their own translations.
    – curtisdf
    Mar 30 '12 at 1:07
  • 1
    Does anyone happen to know if right-to-left users such as Arabic and Hebrew format their scientific data? Are left-to-right Indo-Arabic numbers and English SI units always used?
    – user246672
    Jun 23 '16 at 1:56

No, they are international when using SI unit

  • Thanks. I guess I was more wondering about the non-SI units, and if SI units are always represented with the same set of characters. (I see Jukka's answer addresses that.)
    – curtisdf
    Mar 29 '12 at 21:07
  • For the most-part and it's recommended per NIST, although some international users may be familar and use other localized conventions. physics.nist.gov/cuu/pdf/sp811.pdf
    – user246672
    Jun 23 '16 at 1:57

It comes to my mind that french speaking countries use o for Octet instead of B like byte. But that is a Unit and not an SI-Prefix. I also observed in cyryllic writing countries that they replace k, M, G with their respective glyphe. I don't know it this is just convenience and also accepted or if this is the actual way. I just beleive it is convenience and it's supposed to be actually the SI normed latin letters for SI-Prefixes. And therefore the latin letters would be correct (at least, too). (IMHO)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.