XLIFF (XML Localisation Interchange File Format) is an XML-based standardize file format for tool-independent handling of localization data.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
22 views

Exporting xliff file on Xcode acting strangely

So I have a project that has been already localized in the past. But we created some new keys and we want to get them translated seperately. Also in some languages some keys are missing, so I wanted ...
0
votes
2answers
28 views

Found some square boxes in a xliff file and not sure what they are?

I'm looking at a xliff file and found some weird boxes which I don't know what they are? (Please see screenshot) Do you guys have any ideas what the weird bug boxes are? Thank you very much and ...
0
votes
3answers
38 views

Okapi : convert xls to xliff

I need to create a Rainbow Translation Kit of type Generic XLIFF from xls file. I am able to create xliff from xlsx, but how do I go about doing it for xls. Converting xls to xlsx is also acceptable ...
0
votes
1answer
29 views

No <target> in XLIFF file exported from Xcode

When I export my XLIFF file from Xcode, none of the strings I declared with NSLocalizedString have a < target> element. The strings generated from my storyboard do have a < target> element. Has ...
0
votes
0answers
25 views

Multiple Target App with single Info.plist file fails to export for translation

Strange issue: I have a project with tens of targets and a single Info.plist file because it uses variables for it's data. This makes it easier to maintain if I need new ones added. I need to ...
0
votes
1answer
19 views

Specify base localization for Localized formatted APNS strings

My base localizations are in storyboards, but also in a struct like this: struct Strings { struct Restaurant { static let makeCall = NSLocalizedString("Restaurant-makeCall", value: "Call ...
1
vote
1answer
57 views

Weird hidden characters in exported XLIFF file

Whenever I try to 'Export For Internationalization', the exported file contains a weird hidden character, making it unparsable for XLIFF editors. The problem seemed to be in the original .string ...
0
votes
1answer
92 views

How to get value and childlen element in order from xml with php

I have an xml witch contains value and children element as you can see below: <rk id="1" type="seg"> some text <g id="11">italic text</g> other text </rk> And i have to ...
1
vote
1answer
65 views

How to use Android xliff:g

Can someone please explain the xliff:g for strings/localization. I understand that xliff:g is not supposed to translate anything inside the <> things, but I'm confused how exactly I'd use this ...
1
vote
0answers
84 views

Symfony2 russian translation: input is not proper UTF-8 encoding

I'm facing a problem with my symfony2 project. I need translation files for russian language. English, German and Hungarian works like a charm, but I have problems with the russian version. The ...
0
votes
2answers
20 views

NSXMLParser escape Nodes?

I need to escape certain NSXMLnodes, treating them as strings? for example i have this (Xliff v1.2 type XML file) <source>Hello <ph id="1">username</ph></source> I would ...
0
votes
2answers
24 views

Copy note content with tag to node

I searched for a solution on the internet but didn´t find one. I´m not even sure if this is possible or what causes this behaviour. I´m trying to copy a node content to a nother node. It works without ...
0
votes
1answer
31 views

Transformation failed: Run-time errors were reported

I'm using saxon to transfor a batch of XLIFF files by means of a stylesheet. I am getting a few "Transformation failed: Run-time errors were reported" messages. I would assume all these errors are ...
0
votes
0answers
19 views

How obtain XLIFF with fallback in Oneskyapp for blanks terms?

I'm trying to obtain the XLIFF file in Oneskyapp, but terms that are not complete not appear in the XLIFF file. Are there any way to obtain fallback in the source language using oneskyapp in XLIFF ...
0
votes
0answers
46 views

Why don't “Start Dictation…” and “Emoji & Symbols” items in OS X Edit menu appear in .xliff language strings file?

We are translating our Objective-C Mac app into several languages and noticed that when we export the English .xliff app language strings file these two Edit menu items are missing: Start Dictation… ...
1
vote
1answer
86 views

How to localize database strings when using XLIFF in Xcode

I'm trying to localize my app by using the 'Export for localization...' option in Xcode (v7.0.1). This export takes care of all localized string in my storyboard and code. However I am using a ...
0
votes
0answers
75 views

Xcode + xcodebuild complains about multiline string literal when exporting for localization

I have something like NSLocalizedString(@"key", @"comments in " @"multiple lines") in one of my files and when I attempt to export the project that contains ...
0
votes
0answers
31 views

XCode: Export to XLIFF for specific language and not “base”

I've localized my Xcode project, both Storyboard and several strings files. I have used Base Localization for development and also maintained a real Swedish texts in strings files. That all works just ...
1
vote
1answer
147 views

parsing xliff file using lxml library

I'm not able to parse this xliff fragment: <source>text1 <g id="1">text2</g> text3 <x id="2"/><x id="3"/>text4</source> I would like to have a iterative method ...
0
votes
1answer
64 views

xliff and placeable substitution

I need help to correctly modify a xliff unit. My workflow is the following: My input file is a docx and the first step is to extract a xliff file from it. I use tikal for this purpose and I get an ...
0
votes
1answer
30 views

Can I preserve the appearance of the input XML with Transolution?

I'm just opening a source.xlf, setting a couple of strings to translated, and saving it as dest.xlf, and it happens that the XMLs have lots of modifications: Tag attributes are written out a in ...
0
votes
1answer
299 views

Xcode 6 - Base internationalization -exporting and importing en.xliff file

My app only supports english. I am using base internationalization (English- Development Language) Steps I followed: 1. Separate out user-facing text using NSLocalizedString(); 2. Using Genstrings ...
0
votes
1answer
60 views

xcode don't localize specific strings

In my storyboard files, I have multiple strings, which I don't need to localize, their text filled with values from server or code at run-time (author's name, object name, etc.); with initial text ...
0
votes
2answers
99 views

Are the IDs in XLF (XLIFF) files important in Symfony?

I'm wondering if the IDs on trans-unit tags are important in XLF files when using them with Symfony/PHP? Should they have be unique within a file? Across files? Does it matter what string/integer is ...
4
votes
0answers
111 views

NSLocalizedString should be used directly for exporting XLIFF?

I used to use NSLocalizedString by custom function. For example, to access Profile.strings, I define this function: func LocalizedProfile(key: String, comment: String?) { NSLocalizedString(key, ...
0
votes
0answers
96 views

Adding translation strings to Symfony - XLIFF

I've inherited a Symfony2 project and I'm trying to get myself up to speed on how it all works. I've got most of the ideas down, however I am having a hard time figuring out how to add strings to ...
0
votes
3answers
265 views

symfony2: how to manage your translations

In my symfony2 application, i have set up what's necessary to change the locale. Now I can use the trans features of the bundle and generate the language files under app/resources/translations That ...
0
votes
2answers
97 views

Validating xliff core sample with Okapi framework

I'm working with https://bitbucket.org/okapiframework and using 'core/valid/sample1.xlf' from this https://tools.oasis-open.org/version-control/browse/wsvn/xliff/trunk/xliff-20/test-suite/ I'm hitting ...
0
votes
1answer
84 views

Symfony 2.6 - Use MySQL for translate strings

I'm new in Symfony 2 and I'm trying to translate multiple strings like menus and another static content and Symfony suggest to use Xliff. I want that the web admin can add or delete languages in the ...
1
vote
3answers
567 views

How to convert XLIFF to STRINGS file for localization?

Xcode nowadays exports localization files in XLIFF format, which is great. Sometimes I would still like to work on old-school strings files, as they were common with earlier versions of Xcode. Is ...
0
votes
1answer
316 views

Should app extensions have their own Localizable.strings?

Currently using Xcode 6.3 In our (open source) application we have two targets: Our main application 'Client' An action extension 'ShareTo' Both targets have localized strings via ...
1
vote
1answer
185 views

Translate form fields using translation domain on Symfony2

I have a translations catalog on app/resources/translations/ menus.en.xliff, messages.en.xliff, user.en.xliff, ... My form structure: public function buildform(FormBuilderInterface $builder, ...
1
vote
1answer
477 views

Android studio internationalization - IDE support for XLIFF standard

The industry standard file format for exchanging and sharing data for translation is the XLIFF type. Files of such format are used worldwide by translators, translating companies, developers, even ...
0
votes
1answer
445 views

Symfony 2 - Translation not working (xliff)

I've read tons of answers and tutorials about Symfony 2 translation, but i'm still not getting it to work. No errors are shown, but messages are not translated in twig templates (nor by testing ...
22
votes
1answer
2k views

Sane localization workflow using Xcode 6, iOS 8, Storyboards and xliff?

This is ideally what I'd like to do: Set up a project in Xcode using a base localization of English. Ultimately I want English and let's say Dutch versions of my Localizable.strings and Storyboards ...
2
votes
1answer
431 views

Localize Info.plist with XLIFF in Xcode 6

Problem I cannot figure out how to localize the NSLocationWhenInUseUsageDescription key. During export of the base language XLIFF file, Xcode automatically includes CFBundleDisplayName, CFBundleName, ...
0
votes
2answers
108 views

Localizing with ICU4C and XLIFF

Localizing with ICU recommends keeping localizable data in XLIFF format. So I used GNU xgettext to extract strings to gettext format files, and then converted them to XLIFF files with po2xliff. ...
1
vote
1answer
385 views

iOS App Localizations Not Working

This is getting very frustrating. I've localized my iOS app for French and none of the translations are showing up in the app. Localizable.strings, Storyboard.strings, Info.plist.strings -- none of ...
0
votes
1answer
303 views

Missing Strings from xib in XLIFF (Xcode Base Localization)

I am using base localization in Xcode 6 to handle localizing my app. When I go to Editor > Export for Localization, Xcode is supposed to put all strings from all nibs into an XLIFF file that I then ...
0
votes
2answers
100 views

perl libxml writing xliff in strings.xml

I'm having difficulty writing to a strings.xml file that contains an XLIFF element using LibXML. Note that I'm trying to write a value that already exists (had no problem parsing the node while ...
0
votes
2answers
158 views

Android application translator

I want to know whether it is possible to translate any android application in any language. Like all application is in English language can it is possible or any API available to convert it into other ...
1
vote
1answer
519 views

Xcode 6.1.1 import localisations error “XLIFF id attribute missing”

I recently exported XLIFF files using Xcode's Export for localisation tool. The files were translated and I then tried to import them but I keep getting the error "XLIFF id attribute missing". I ...
2
votes
0answers
213 views

iOS Localization/Internationalization of Settings Bungle using Xcode 6 XLIFF export

Background: Xcode 6 adds a quick export function that creates a single XLIFF file for each language (just select your project from the File navigator. Then choose the menu item Editor → Export For ...
2
votes
1answer
1k views

Translations not working in Symfony2

I have a file with french translations located in FooBundle/Resources/translations/messages.fr.xlf Example: <?xml version="1.0"?> <xliff version="1.2" ...
3
votes
0answers
112 views

Exporting plural strings for localization

I've defined pluralized strings using the .stringsdict format as referenced here. I'm using XCode's "Editor > Export for Localization.." option to create XLIFF files suitable for translators and ...
0
votes
1answer
87 views

update xml file with bash

I make the internalization of a symfony2 site web, my code can generate unit translation like this: <trans-unit id="861b143b00e2f350dfe22876922294066b160351" resname="utilisez.ff.chrome"> ...
2
votes
3answers
186 views

SDL Trados Studio XLIFF global attribute has been already declared

Not sure if this is the right place to ask the question, but... I've got the following xliff file: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <xliff ...
2
votes
1answer
925 views

Duplicate localized resource “/Localizable.strings” found xcode 6.1

I am adding multiple languages to an iOS application from .xliff files. On the first import, all works as planned and everything comes is and works great. On the second, however, it will tell me: ...
0
votes
1answer
125 views

AS3 XML Inner Text with child nodes

I'm working with the strings.xml file that is prepared according to google's translate services, which specifies that portions of your string that you don't want translated should be wrapped in a ...
0
votes
1answer
229 views

IllegalArgumentException: Invalid payload item type - <xliff:g>

When I include an <xliff:g> tag in a string used for a menu item title, I get the following crash on release builds when selecting the menu item: java.lang.IllegalArgumentException: Invalid ...